Гид. Что делают татарстанские дизайнеры
Редакция
«Инде»
Женские тюбетейки, свитшоты с эчпочмаками и релакс-раскраски с татарским орнаментом
Современные татарстанские дизайнеры бережно обращаются с национальным наследием, по-своему интерпретируют культурный код Татарстана и завоёвывают мир. В первой части гида «Инде» поговорил с создателями семи ателье, мастерских и проектов и узнал, что подтолкнуло их к производству предметов с татарской символикой, какая идея стоит за вещами и о чём они мечтают.
Ателье Misa
Дизайнер:
Миляуша Мусина
Страница ателье «ВКонтакте»
Instagram: @mrs_misa
Портрет основательницы ателье Misa Миляуши Мусиной в национальном костюме был выбран для мультимедийной выставки на ВДНХ «Многонациональная Россия».
Название ателье Миляуши Мусиной Misa досталось от прабабушки Минленисы, имя которой сокращали до Мисэптэй (Миса-апа). Во время войны та осталась без мужа и смогла выжить со своими детьми только потому, что шила и перешивала одежду. Её швейная машинка до сих пор хранится в семье, а в какой-то момент Мисой стали дома звать саму Миляушу.
Глобальная идея, которая стоит за ателье Misa, ― популяризация татарской культуры и знакомство мира с её колоритом и менталитетом. Бывая за рубежом и в путешествиях по России, Миляуша понимала, что туристы, приезжающие в Татарстан, могут ошибочно принять за татар «не тех». Она мечтала о том, чтобы в одежде современных девушек присутствовали элементы национального костюма. В итоге в гардеробе 400 женщин и девочек уже есть тюбетейки Misa. Впереди ― расширение производства и продвижение к мечте: участию в Неделях моды в Париже с собственным Домом моды и коллекциями, созданными на основе татарской культуры и менталитета.
Tatar Ornament by Renat Safarov
Дизайнер:
Ренат Сафаров
Страница проекта «ВКонтакте»
Instagram: @renatsafarov
Один из первых Сабантуев, куда дизайнер Ренат Сафаров приехал с своей продукцией, проходил в Болгаре. Утром, когда на рынке под открытым небом началась торговля, он обнаружил, что «соседями» оказались тапочки, ночные рубашки и открывалки для пива. Сейчас у Рената 20 точек распространения (книжные магазины, сувенирные лавочки). Через них и социальные сети ежемесячно покупают около 100 единиц товаров ― футболки, чехлы для телефонов, релакс-раскраски, блокноты, картины с татарским национальным орнаментом. В ближайших планах открытие сети фирменных магазинов.
В 2012 году Ренат увидел работы московского дизайнера Дениса Симачёва ― хохлому на современных и привычных для нас вещах: банковских картах, холодильниках, чехлах. В тот момент он и решил начать работать с татарским орнаментом. Сейчас за брендом Renat Safarov стоит проект Tatar Оrnament, который появился в мае 2013-го и стартовал с футболок с фирменной символикой. За год до этого Ренат решил написать книгу «Татарский орнамент глазами дизайнера» (сейчас её можно скачать на сайте дизайнера), которая и стала основой проекта.
Большинство принтов было создано в 2012–2013 годах. Тогда, изучая книги по истории орнамента, Ренат рассматривал символы и пытался их повторить, а после улучшить. Сначала рисовал только розеточные композиции, а потом, решив усложнить задачу, начал создавать композиции из орнамента в животном стиле. Например, принт «Конь» полностью состоит из геометрического и цветочного мотивов. После были созданы принты с городами Казань и Набережные Челны. Сейчас дизайнер работает над алфавитом в tatarornament-стиле.
Миссия проекта Tatar Оrnament ― сохранение наследия. Под наследием Ренат понимает все культурные ценности, которые есть у человека, ― понятие о красоте, о культуре края, осознание собственной принадлежности к определённой национальности. По мнению Рената, национальный колорит у многих ассоциируется с чем-то устаревшим и не вызывает желания делиться в соцсетях и гордиться этим. Tatar Ornament должен переломить эту ситуацию.
Liyasa Design
Дизайнер:
Алия Сабитова
Страница проекта «ВКонтакте»
Instagram: @liyasa_design
«Художник по декоративно-прикладному искусству» и «Специалист по графическому дизайну» Алия Сабитова всегда испытывала особый интерес к искусству и культуре татар и к культурному коду Ближнего Востока. По её мнению, национальному творчеству в последнее время уделяется незаслуженно мало внимания, на рынке есть дефицит качественных товаров с национальным колоритом, и в целом на татарском обществе сказывается сильное влияние славянской и западной культуры. Истоки этого дизайнер видит в негативном влиянии периода индустриализации, когда организовывалось массовое производство одинаковых товаров в ущерб кустарному. Позже предложение товаров и услуг национальной тематики не соответствовало современным тенденциям спроса.
Осознав это, Алия обрела мечту организовать собственную студию дизайна и дать рынку товары и услуги с выраженным национальным колоритом, которые учитывали бы современные тренды. Толчком для реализации идеи в жизнь стало участие в благотворительной ярмарке. Буквально за две недели из личных орнаментальных наработок была подготовлена небольшая линейка товаров с узнаваемым авторским дизайном. Появилась необходимость в создании бренда, благодаря которому её бы запомнили и узнавали. Так и родился бренд Liyasa Design, который сейчас находится на раннем этапе развития. Пока товаров, выпускающихся под этим именем, не так много. В основном это частные и корпоративные заказы на индивидуальный дизайн, разработку фирменного стиля, логотипа и брендинга в татарском стиле. Задача, которую ставит Алия Сабитова, ― заинтересовать людей, привлечь их внимание к татарскому искусству и стать частью современной культуры татарского народа.
Matur by Ely Gordeeva
Дизайнер:
Эля Гордеева
Страница «ВКонтакте»
Instagram: @elygordeeva
Два года назад, находясь на Бали, дизайнер Эля Гордеева очень заскучала по Казани и решила сделать для дома комплект постельного белья с любимыми татарскими орнаментами. Так тропическое жилище обрело дух Элиной родины, а родственники и друзья ― объект желания, который и подвиг дизайнера на создание бренда Matur («красиво» в переводе с татарского. ― Прим. авт.). Сейчас под этим брендом Эля выпускает постельное белье, женскую одежду и платки, выполненные в технике батика, ювелирные украшения из серебра и полудрагоценных камней. Вдохновение для них она находит повсюду ― в акварельных разводах на палитре, сочетании цветов в закатном небе, мелодии красивой песни. Считает, что лучше всего получается то, чем горишь, а потому очень чутко прислушивается к своим желаниям. Глобальная идея, стоящая за брендом Matur, ― создание собственного производства с рабочими местами, выход с татарскими орнаментами на международный уровень. Сейчас Эля использует группу Matur «ВКонтакте» как основную торговую площадку. Со смехом рассказывает, как ювелиры поднимают цены, ссылаясь на сложный заказ, хотя делают одно и то же много раз подряд.
Шаман на Бали сказал ей, что она создала ещё недостаточно красоты. Поэтому в её планах ― продолжать работать.
«Сахтиан»
Главный художник:
Ильдус Хазимуллович Гайнутдинов
Страница в Facebook
Instagram:@sahtian11
Ичиги, чувяки, туфли, портмоне, очечники, панно, танцевальная обувь, выполненные в технике кожаной мозаики на предприятии «Сахтиан», есть в музее изобразительных искусств в Казани, в частных коллекциях в Москве, Санкт-Петербурге, Франции, Италии, Швейцарии, Турции, США, Германии, Португалии, Финляндии, Австрии, Канаде. Исторически традиционные места развития народных художественных промыслов в Татарстане ― это деревни и села Заказанья: Арск, Дубъязы. «Экоскин», в 2012 году преобразованный в ООО «Сахтиан», был создан в 1999 году на базе бывшего филиала Арского производственного объединения национальной обуви (село Дубъязы Высокогорского района).
В конце 1990-х ― начале 2000-х предприятие действительно дало вторую жизнь ичигам ― татарским узорным сапогам ручной работы. Технологии их изготовления модернизировались, ручная авторская техника осталась на прежнем высоком уровне.
Мозаичная обувь создаётся из кусочков кожи, сшитых встык в уникальной, не встречающейся в искусстве других народов технике ручного шва, тачающего и одновременно декорирующего изделие, с использованием шёлковых, золотых и серебряных нитей. Раскрой, вышивка, сборка обуви производятся вручную.
У «Сахтиан» есть собственный магазин в Казани ― на территории Казанского Кремля, в Братском корпусе. В их обуви выступают артисты Государственного ансамбля песни и танца РТ, Татгосфилармонии, хореографического училища, театра Камала и театров других городов России и зарубежья.
Страница «ВКонтакте»
Instagram: @abau_fashion_souvenir
Свитшот Abau с изображением эчпочмака есть в гардеробе президента Татарстана Рустама Минниханова. В фотосессии свитшотов, на которые перенесены составляющие культурного кода республики ― эчпочмак, гармоника, изображение первого президента РТ Минтимера Шаймиева, популярные выражения на татарском языке, ― участвовали звёзды татарской эстрады Мунир Рахмаев, Салават Минниханов, Гузялем, Айгуль Рахимова.
Команду, которая стоит за брендом Abau (в переводе с татарского «абау» ― «уау», восклицание), собрала вместе «Фабрика предпринимательства». Для своего проекта ребята опирались на собственные знания и умения, выбирали отрасль с растущим спросом и относительно свободным рынком в Татарстане. Так появилась идея создать сувенирную продукцию, которой не существует на республиканском рынке. Как только они начали тестировать свитшоты с принтами, выяснилось, что те интересны не только туристам, но и местным жителям. Комментарий «Хотим толстовку с эчпочмаком!» был самым популярным в аккаунтах бренда в соцсетях в то время. Сейчас в коллекции Abau 22 принта, ребята готовят ещё десять. Они уже представлены в шоу-руме на Левобулачной, где всё можно померить и оценить качество. А ребята продумывают дальнейшее развитие линии одежды ― свитшоты дополнят худи, бомберы, бейсболки, будет детская линия. В мире проживают восемь миллионов татар, в планах Abau ― одеть каждого.
Mardesign
Дизайнеры:
Ляйсан и Айдар Марданшины
Сайт
Instagram: @mardesignru
Миссия московской студии с татарскими корнями Mardesign ― вывести татарский дизайн на мировой уровень и сделать его таким же узнаваемым, как шведский, немецкий, французский или итальянский. Идея студии родилась в 2007 году, когда Ляйсан и Айдар, ещё будучи студентами, работали над проектом мультимедийного диска «Татары. Национальная культура». Студия была основана в 2010-м.
Под брендом Mardesign выпускаются свитшоты, футболки, чехлы для телефонов, постеры, открытки, календари с использованием традиционных татарских узоров и орнаментов в современной интерпретации. Ребята считают, что их продукция ― это хорошая возможность потрогать, надеть на себя и использовать в быту татарский дизайн, привыкнуть к нему и понять, что он ничем не хуже, а порой даже лучше других.
Фото: Даша Самойлова, Аня Пайманова
Герои
Главный редактор «Афиша Daily» Екатерина Дементьева: «Совсем не классно два года любить Казань, а потом решить: надоело»
Зачем «Афише» сотрудничать с региональными медиа и почему мечтать о хорошей жизни не стыдно
11.07
Герои
На что живут казанцы. Журналисты размышляют о своих зарплатах и профессии
Грустное и сокровенное
29.01
Герои
Фотограф, дизайнер и клипмейкер «Пошлой Молли» Люба Чиркова: «Я просто хочу донести до малых, что молодость должна быть угарная»
О казанском периоде жизни, новой коллекции Indigo Stuff и о том, как снимали «Типичную вечеринку с бассейном»
15. 08
Герои
«Ожидайте от материнства чего угодно. Все равно будет так, как даже не придумать». Современные мамы — о беременности, родах, детях и сопутствующих трудностях
Взмах крыла бабочки в животе
03.12
Популярное
Сафаров_Р.
Сафаров Ринат Тагирович
Кандидат филологическийх наук
Дата рождения 14.06.1982
В 1988 – 1997 г.г. учился в средней школе в с. Новомусино Шарлыкского р-на Оренбургской обл. В 2008 г. закончил филологический факультет Челябинского государственного педагогического университета. С того же года начал работать в ИЯЛИ АН РТ, в 2012 г. закончил аспирантуру и защитил диссертацию на тему “Военная лексика в татарском языке” (научный руководитель – к. филол. н. Ф. Ф. Гаффарова).
С 2010 г. работает в отделе лексикографии.
Основные направления научных исследований
Проблемы теоретической и практической лексикографии, вопросы сравнительно-исторической лексикологии (на материале тюркских языков), этимологии и терминологии, проблемы перевода и т. д.
Контактная информация
420111, г. Казань, ул. К. Маркса, д. 12
e-mail: [email protected]
Список научных работ
Термины изобразительного искусства, архитектуры и искусства книги : Толковый словарь = Тасвири сәнгать, архитектура һәм китап сәнгате атамалары : Аңлатмалы сүзлек / Авт.-сост. Ф.Г. Вагапова, ред. Р.Т. Сафаров. – Казань: Магариф – Вакыт, 2011. – 231 с.
Военная лексика татарского языка / Р. Т. Сафаров. – Казань, ИЯЛИ АН РТ, 2015 – 2015.
Англо-русско-татарский словарь компьютерных терминов / сост. Тимерханов А.А., Тагирова Ф.И., Сафаров Р.Ш. – Казань: Тат. кн. изд-во, 2015. – 239 с.
Татар теленең этимологик сүзлеге: 2 томда / төз. Р.Г. Әхмәтьянов; фәнни ред. Р.Т. Сәфәров. Казан: Мәгариф – Вакыт, 2015.
Дини текстларга гарәпчә-татарча сүзлек / төз.: Ринат Сәфәр. – Казан: Манара, 2016. – 652 б.
Татарча-русча хәрби лексика сүзлеге / Р. Т. Сәфәров. – Казан: ТӘһСИ, 2017. – 112 б.
Татар теленең аңлатмалы сүзлеге. III том. К. – Казан: ТӘһСИ, 2017.– 744 б. Часть Сафарова Р.Т.: буква К (часть). Научное редактирование.
Татар теленең аңлатмалы сүзлеге. IV том. Л–Р. – Казан: ТӘһСИ, 2018. – 760 б. Часть Сафарова Р.Т.: буквы Н, Ө (часть). Научное редактирование.
Татар теленең аңлатмалы сүзлеге, V том. С–Т. – Казан: ТӘҺСИ, 2019. – 908 б. Часть Сафарова Р.Т.: буква С (часть). Научное редактирование.
Татар теленең орфоэпик сүзлеге / төз.: Р.Т. Сәфәров, А.Ә. Тимерханов, О.Н. Галимова; фәнни ред.: Р.Т. Сәфәров. – Казан: ТӘһСИ, 2019. – 156 б.
Татар теленең аңлатмалы сүзлеге: алты томда. I том: А–В. – Тулыл. һәм төзәт. 2 нче басма / Җав. ред. Р.Т. Сәфәров; төз.: Р.Р. Абдуллина, А.М. Сәгыйтова, Ф.Ф. Гаффарова, Г.Г. Саберова, О.Н. Галимова, А.Ф. Гайнетдинова, Г.Д. Фәтхетдинова, Ф.И. Таһирова, И.И. Сабитова, Э.И. Сафина, Ф.М. Газизова; фәнни ред.: Ф.Ф. Гаффарова, Г.Г. Саберова, Ф.И. Таһирова. – Казан: Татар. кит. нәшр., 2020. – 751 б.
Татар теленең аңлатмалы сүзлеге: алты томда. II том: Г–Й. – Тулыл. һәм төзәт. 2 нче басма / Җав. ред. Р.Т. Сәфәров; төз.: И.И. Сабитова, Ф.И. Таһирова, А.М. Сәгыйтова, А.Ф. Гайнетдинова, Г.Г. Саберова, Л.Ш. Шәмсетдинова, Г.Р. Сәмирханова, Э.И. Сафина; фәнни ред.: Ф.Ф. Гаффарова, Г.Г. Саберова, Ф.И. Таһирова. – Казан: Татар. кит. нәшр., 2020. – 783 б.
Публикации в рецензируемых изданиях:
1. Синонимия и вариативность в военной лексике татарского языка / Р. Т. Сафаров // Вестник Челябинского государственного университета: Филология. Искуствоведение. Выпуск 52. – 2011. – № 10 (255). – С. 127-130.
2. О мордовско-татарских контактах в Поволжье / Р. Т. Сафаров, В. И. Рогачёв, Ф. С. Баязитова / Linquistica Uralica. – Таллин, 2013, № 3 – С. 175-184.
3. Рецензия на «Русско-удмуртско-татарский словарь» Р. Ш. Насибуллина / Р. Т. Сафаров / Linquistica Uralica. – Таллин, 2014, № 2 – С. 147-148.
4. Ассоциативно-смысловое содержание концепта «сугыш» (война) в поэтической речи (на материале лирики Ф. Карима) // Казанская наука / Ф. К. Сагдеева, Р. Т. Сафаров – Казань: Казанский издательский дом, 2014. – № 10.
5. Слово об «Этимологическом словаре татарского языка» // Золотоордынское обозрение. – № 2. – 2016. – с. 458–460.
6. К этимологии татарского салдау, руского сандоль // Филологические науки. Вопросы теории и практики / Р. Т. Сафаров. – Тамбов: Грамота, – 2017. № 1(70): в 2-х ч. Ч. 1. – С. 169–171.
7. Лексико-семантические особенности образования зоонимов в татарском языке // Филологические науки. Вопросы теории и практики / Э.И. Сафина, Р.Т. Сафаров. – Тамбов: Грамота, 2018. № 9. Ч. 1. – С. 162–165. (ВАК)
Статьи в научных сборниках и периодических научных изданиях:
1. Хәрби лексикада фонематик вариантлылык / Р. Т. Сәфәров // Фән һәм тел. – 2010. – № 2. – Б. 33–35.
2. Нөгәр сүзенә чагыштырма-тарихи һәм структур-семантик анализ / Р. Т. Сәфәров // Фән һәм тел. – 2011. – № 1. – Б. 26–30.
3. Фонематическая вариативность в военной лексике / Р. Т. Сафаров // Актуальные вопросы татарского языкознания. Выпуск 8. – Казань, 2012. – С. 109–113.
4. Поэтик текстта сугыш концептының ассоциатив-мәгънәви чагылышы (Ф. Кәрим лирикасы мисалында) / Ф.К. Сәгъдиева, Р.Т. Сәфәров // Фәнни Татарстан, 2015. – № 2. Б. 5–8.
6. Татар телендә халык этимологиясе: термины, төрләре һәм стилистик чара буларак кулланылышы / Р. Т. Сәфәров // Фәнни Татарстан, 2018. № 4. – Б. 24 – 28.
7. Идел буендагы мордва-татар тел багланышлары турында / В.И. Рогачев, Ф.С. Баязитова, Р.Т.Сәфәров // Фәнни Татарстан, 2019. № 2. – Б. 115–123
8. Татар тел белемендә сүзлекләрнең тоткан урыны һәм тарихи үсеш перспективалары / Миңнуллин К.М., Сәфәров Р.Т. // Фәнни Татарстан, 2019. № 2. – Б. 7–13.
9. Сүз турында киң мәгълүматлы лексикографик чыганак буларак актив сүзлек / Р.Т. Сәфәров // Фәнни Татарстан. – Казан, 2020. № 4.
Публикации в материалах научных мероприятий:
1. К вопросу об алтайском пласте военной лексики в современном татарском языке / Р. Т. Сафаров // Тумашевские чтения – 2010. – Тюмень, 2010.
2. К вопросу о тюрко-монгольских параллелях в военной лексике / Р. Т. Сафаров // Жизнь, посвященная тюркологии: матералы международного тюркологического симпозиума, посвященного 90-летию Э.Р.Тенишева (Казань, 15. апреля 2011 г.). – Казань: ТГГПУ, 2011. – С. 104–112.
3. Военные монголизмы в татарском языке / Р. Т. Сафаров // XXI гасыр фәне: Филология һәм сәнгать белеме мәсьәләләре. 5 нче чыгарылыш: яшь галимнәр һәм аспирантларның фәнни конференциясе материаллары (Казан, 18 май, 2011 ел). – Казан, 2011, – Б. 71–74.
4. Некоторые китаизмы в военной лексике татарского языка / Р. Т. Сафаров // Язык и литература в поликультурном пространстве: материалы Международной научно-практической конференции. Выпуск 6. – Бирск: Бирск. гос. соц.-пед. акад., 2010. – С. 50–58.
5. Традиционная военная лексика в художественной литературе / Р. Т. Сафаров // XXI гасыр фәне: Филология һәм сәнгать белеме мәсьәләләре. 6 нчы чыгарылыш: яшь галимнәр һәм аспирантларның фәнни конференциясе материаллары (Казан, 18 май, 2012 ел). – Казан, 2012, – Б. 103–105.
6. Военная лексика татарского языка персидского происхождения. / Р. Т. Сафаров // Язык и литература в поликультурном пространстве: материалы Международной научно-практической конференции «Язык и литература в поликультурном пространстве». Выпуск 7. – Бирск: Бирск. гос. соц.-пед. акад., 2011. – С. 109–114.
7. Татар телендә төрле чорда гаскәр мәгънәсен белдергән сүзләр: тарихи-функциональ аспект / Р. Т. Сәфәров // Күпмилләтле дәүләт шартларында туган телләрне саклау һәм үстерү: проблемалар һәм перспективалар: Бөтенроссия фәнни-гамәли конференциясе (Казан, 2012 ел, 19-21 октябрь) : Хезмәтләр һәм материаллар / Р.Р. Җамалетдинов ред. – Казан: Отечество, 2012. – Б. 274–277.
8. Структурно-семантический анализ слова курган / Р. Т. Сафаров // Язык и литература в поликультурном пространстве: материалы Международной научно-практической конференции. Выпуск 8. – Бирск: Бирский филиал БашГУ, 2012. – С. 60–64.
9. ‘Кирмән’ лексемасы: структур семантик һәм этимологик анализ / Р. Т. Сәфәров // XXI гасыр фәне: Филология һәм сәнгать белеме мәсьәләләре. 7 нче чыгарылыш: яшь галимнәр һәм аспирантларның төбәкара фәнни конференциясе материаллары (Казан, 17 май, 2013 ел). – Казан, 2013, – Б. 101–103.
10. Санҗак сексамасы: структур-семантик һәм этимологик анализ / Р. Т. Сәфәров // Язык и литература в поликультурном пространстве: материалы Международной научно-практической конференции. Выпуск 9. – Бирск: Бирский филиал БашГУ, 2013. – С. 28-31.
11. Татар телендә ‘салдау’ лексемасының семантикасы һәм этимологиясенә карата / Р. Т. Сәфәров // XXI гасыр фәне: Филология һәм сәнгать белеме мәсьәләләре. 7 нче чыгарылыш: яшь галимнәр һәм аспирантларның төбәкара фәнни конференциясе материаллары (Казан, 16 май, 2014 ел). – Казан, 2014, – Б. 46-50.
12. Хәзерге татар орфографиясенең кайбер актуаль мәсьәләләре / А.Ә. Тимерханов, Р.Т. Сәфәров // Евразия гуманитар фәннәре контекстында татар теле белеме. – Казан, 2016. – Б. 328 – 333.
13. Татар телендә инфинитив кушымчасы кулланылышында вариантлылык // Актуальные проблемы современной татарской филологии / Р. Т. Сәфәров. – Уфа, 2016. – Б. 372 – 377.
14. Этимологические словари тюркских языков: общая характеристика // Традиционная культура тюркских народов в изменяющемся мире: материалы I Международной научной конференции (12–15 апреля 2017) / Р. Т. Сафаров. – Казань: Ак буре, 2017. – С. 397 – 399.
15. Смысловое содержание добра и зла в романе Ч. Айтматова «И дольше века длится день…» // Возрождение национальных литератур во 2-ой половине ХХ века и Чингиз Айтматов: международная научно-практическая конференция: сборник материалов (Казань, 12 декабря 2018 г.) / Ф.К. Сагдеева, Р.Т. Сафаров. – Казань: ИЯЛИ, 2018. – С. 198 – 202.
16. Сафаров Р. Т. Татар лексикографиясе тарихында гарәпчә-татарча сүзлекләрнең урыны // Тюркское языкознание XXI века: лексикология и лексикография: материалы междунар. науч. конф., посвященной 80-летию создания ИЯЛИ им.Г.Ибрагимова АН РТ. – Казань: ИЯЛИ, 2019. – С. 231–234.
Инцидент с роботом в Иннополисе может закончиться судом — Реальное время.
ру09:00, 11.12.2020
Репортаж на столе Сафарова
Большие последствия имел инцидент с медицинским роботом в Иннополисе, в результате которого пострадали несколько журналистов, выяснило «Реальное время». На стол главы администрации президента Татарстана Асгата Сафарова попало письмо главы Союза журналистов Татарстана, генерального директора телеканала ТНВ Ильшата Аминова. В распоряжении «Реального времени» есть копия этого письма и ответ, подписанный куратором Иннополиса, вице-премьером Татарстана Романом Шайхутдиновым.
Напомним, робот MedBot М-304 был продемонстрирован на презентации инвестиционных проектов для наблюдательного совета ОЭЗ «Иннополис» в конце ноября. Робот предназначен для дезинфекции помещений и оснащен УФ-лампами. Во время презентации лампы были оставлены включенными надолго, из-за этого участники презентации в составе журналистов и организаторов ночью после мероприятия почувствовали острую головную боль и резь в глазах — многим пришлось срочно обращаться за медицинской помощью. По меньшей мере восемь журналистов получили ранения.
Робот MedBot М-304 был продемонстрирован на презентации инвестиционных проектов для наблюдательного совета ОЭЗ «Иннополис» в конце ноября. Фото: Ринат НазметдиновВ беседе с «Реальным временем» исполнительный директор ООО «Рофософт», разработавшего робота, Регина Цыганкова призналась, что во время презентации были нарушены правила безопасности. Руководство ОЭЗ «Иннополис» также обвинило конструктора робота.
В тот же день на ситуацию отреагировал генеральный директор телеканала ТНВ, глава Союза журналистов Татарстана Ильшат Аминов.
«Это вопиющее, очень опасное несоблюдение правил безопасности, при котором люди могли потерять зрение. У них чуть не обгорели глаза», — заявил он.
После инцидента Аминов направил отчет в компетентные органы с просьбой разобраться в ситуации, найти виновных и выяснить причины инцидента. Такое сообщение получил и Сафаров, который также является председателем совета директоров телеканала ТНВ и АО «Татмедиа».
После инцидента Аминов направил отчет в компетентные органы с просьбой разобраться в ситуации, найти виновных и выяснить причины инцидента. Такое сообщение получил и Сафаров, который также является председателем совета директоров телеканала ТНВ и АО «Татмедиа». Фото: Максим ПлатоновЖертвы готовы к судам
В письме за подписью Шайхутдинова обвиняются и сотрудники Robosoft PLC. И отмечается, что они просто устно предупредили журналистов об опасности длительного воздействия УФ-лучей и не обеспечили защиту.
Подчеркнуто, что компания признала свою вину, а ее исполнительному директору вынесено замечание.
Потерпевшие также подтвердили, что получили компенсацию — правда, это всего несколько тысяч рублей на глазные капли и деньги «за неудобства». В связи с этим Ильшат Аминов считает, что инцидент еще не разрешен.
«Люди получили серьезные травмы, они могли потерять зрение, а компания только что оплатила глазные капли. Он несоизмерим с финансовым и моральным ущербом, нанесенным людям, приехавшим выполнять задание в качестве журналистов. Более того, они (прим. ред.: конструкторы робота) утверждают, что устно предупреждали журналистов об опасности — многие участники [презентации] говорят, что никаких предупреждений не было. После этого демонстрация столь опасного объекта и наплевательское отношение к его сохранности является преступлением. В конце концов, кого-то предупредили. Я считаю, что сумма компенсаций должна быть больше, и для этого советую журналистам обращаться в суд. И извинения должны быть более понятными и четкими».
Ильшат Аминов добавил, что двое пострадавших — сотрудники телеканала ТНВ — планируют подать в суд на организаторов презентации. «Я посоветовал им обратиться в суд и предложил юридическую поддержку», — сказал он.
«Реальное время» также поинтересовалось у Robosoft PLC, считает ли компания инцидент исчерпанным.
Александр Артемьев
Татарстан| Берлинале | Архив | Программа | Программа — Бакыт | Счастье
Лаура Мырзахметова
Бакыт | Счастье Аскар Узабаев
КАЗ 2022, Панорама
© 567 Производство
Бакыт | Счастье Аскар Узабаев
КАЗ 2022, Панорама
Перед зеркалом стоит женщина. Она красива, у нее яркое лицо и сильные скулы. Она собирается с духом, последние остатки самоуважения толкают ее вперед. Ее тело черно-синее от следов многолетнего насилия. Она закутывает его в оранжевое платье, символизирующее ее трудовую жизнь. В этом мире она является успешным влиятельным лицом, продвигающим линейку продуктов под названием «Счастье», которая, как она демонстрирует в своих гипнотических презентациях, должна делать женщин привлекательными и счастливыми. Но дома царит террор; он царит даже в доме ее новобрачной дочери. Самостоятельная жизнь – это то, о чем казахстанская женщина не смеет даже мечтать.
Обманчиво спокойная, требовательная и настойчивая работа Аскара Узабаева исследует всемирное явление домашнего насилия, разбивая его здесь в контексте женоненавистнических казахских ритуалов. Этот фильм оставит свой след на любом, кто готов столкнуться с жестокостью среднего (женатого) мужчины и спиралью репрессий, которую он вызывает. Иметь мужество не отводить взгляд, а вместо этого высказаться и дать отпор — именно то, о чем этот фильм.
Аскар Узабаев
с Лаурой Мырзахметовой, Ерболат Алкожа, Алмагуль Сагындык, Диас Мырзахмет, Ажарлым Магзум, Рахат Халык, Гульжамал Казахбаева, Шинтас Омаров, Айнагуль Улмесекова, Толейбек Конбай
Казахстан 2022
казахский, русский
131’
Цвет
С
- Лаура Мырзахметова
- Ерболат Алкожа (Муж)
- Алмагуль Сагындык (Дочь)
- Диас Мырзахмет (Жених)
- Ажарлым Магзум (Юрист)
- Рахат Халык (Ассистент)
- Гульжамал Казахбаева (Мать мужа)
- Шинтас Омаров (Тесть)
- Айнагуль Улмесекова (Свекровь)
- Толейбек Конбай (Муж Сестры)
Экипаж
Директор | Аскар Узабаев |
Сценарий | Асем Жапишева , Аскар Узабаев |
Кинематография | Макс Задарновский |
Редактирование | Асет Мамыров |
Музыка | Багым Мухитденова |
Звуковой дизайн | Зураб Курманбаев |
Производственный дизайн | Юлия Кравченко |
Костюмы | Айтолкын Рустенбекова |
Макияж | |
Литье | Меруерт Йесен |
Заместители директора | Асар Абулхаиров |
Начальник производства | Габит Жумагул |
Производитель | Баян Максаткызы |
Сопродюсеры | Анна Качко , Ринат Сафаров |
Исполнительный продюсер | Мадина Шинбекова |
Совместное производство | 567 Кинотеатр Алматы |
Произведено
Производство BM
Фото
Асем Жапищева
Сценарист беседует со зрителями.