Как очаровать графиню: Книга «Как очаровать графиню» — Хокинс Карен — Читать онлайн — Скачать — Купить, Отзывы

Содержание

Книга Как очаровать графиню читать онлайн Карен Хокинс

Карен Хокинс. Как очаровать графиню

Дневники герцогини – 1

 

Пролог

 

Палаццо Альбрицци

Венеция, Италия

 

1 июня 1806 года

 

По настоянию супруга моего, герцога Роксборо, взялась я за бумагу и перо в надежде, что этот дневник поможет унять злые сплетни, которые могут запятнать мое доброе имя в глазах потомков. Да, в том, что говорят обо мне, есть зерна правды, однако есть и плевелы лжи.

К примеру, правдиво то, что я пережила четырех мужей, а ныне замужем за пятым, возлюбленным моим Роксборо. Правда также и то, что всякий следующий мой супруг был много состоятельнее и старше предыдущего. Однако молва о том, что я связывала себя узами брака единственно ради богатства, заведомо лжива.

Можете счесть меня романтичной, но я никогда не могла выйти замуж без любви, ибо именно любовь и семья — суть основы достойной жизни.

Но, невзирая на многочисленные браки, одно омрачает мою жизнь — это бездетность. Посему я посвятила себя счастью старшей моей сестры, вдовствующей графини Синклер, и ее внуков. У меня трое очаровательных внучатых племянников, чьи имения рассеяны по горам и долам Англии и Шотландии, и двое из них, к моему счастью, счастливо женаты.

К несчастью, старший из них, граф Синклер, стал предметом моей печали… Мне не вполне понятна причина того, что само понятие брака внушает Сину омерзение. Некогда я почитала его упрямцем, однако в последнее время все чаще полагаю, что за маской скуки, обращенной к добропорядочному обществу, кроется нечто большее… Полно, скука ли это или же ледяное презрение, порожденное некогда нанесенной ему раной?

К печали моей, откровенность ему чужда — более того, в попытке оградиться от докучливых домогательств он все чаще демонстрирует поведение, порицаемое добропорядочным обществом.

Не далее как нынче утром я получила обеспокоившее меня послание от сестрицы — она сообщает, что мой возлюбленный внучатый племянник Син замешан в некоем скандале…

Сестра моя обычно очень сдержанна в проявлении чувств, но на этот раз я словно слышу на расстоянии ее отчаянную мольбу о помощи, поэтому мне надобно торопиться домой, в Шотландию. Ах, как хотелось бы добраться побыстрее, однако предстоит еще позаботиться о безопасном маршруте, добротных повозках, тщательно упаковать багаж — словом, хлопот неисчислимо!

Опасаюсь, что за тот месяц, что я буду в пути, ситуация, увы, усугубится. Остается лишь надеяться, что последствия не станут непоправимыми…

Ежегодный Охотничий Бал у леди Макаллистер

Двумя неделями ранее…

 

Лорд Синклер стоял, подпирая спиной стену бального зала леди Макаллистер, и отчаянно сокрушался, что его угораздило вообще сюда прийти. Этим вечером разочарования настигали его одно за другим.

Началось вот с чего: поддавшись на покорную просьбу бабушки отвезти ее на бал, он был обескуражен тем, что ее сопровождали целых две безнадежно незамужних барышни: мисс Макдоналд и еще одна, имя которой он тотчас позабыл… И они обе, на протяжении всего пути, поочередно строили ему глазки и хихикали. Всего этого было вполне достаточно, чтобы у Сина безнадежно испортилось настроение.

Второе разочарование состояло в отсутствии на балу виконта Трокмортона. Син и приехал-то на бал единственно ради того, чтобы, прижав виконта где-нибудь в уголке, уговорить продать изумительного гнедого, которого он видел на улице Эдинбурга на прошлой неделе. Но, очевидно, планы лорда Трокмортона переменились, ибо его нигде не было видно.

Ну и, наконец, третье: это сама хозяйка бала, миссис Макаллистер. Известная свооей прижимистостью даже среди шотландцев, она так сэкономила на напитках, что к тому времени, как Син приехал, портвейн и виски уже были выпиты — оставались лишь приторно-сладкий шерри и сухое, словно осенний лист, шампанское…

Но самым худшим, окончательным разочарованием было то, что те бонвиваны, чье общество Син обычно предпочитал на мероприятиях такого рода, сочли за благо пренебречь унылым празднеством в стиле леди Макаллистер в пользу истинно мужских развлечений.

Читать 👀 онлайн 📲 Как очаровать графиню

Эпилог

Несколько недель спустя леди Маргарет махала платочком вслед украшенной цветами карете, отъезжающей от замка Флорз. Роуз с венком в волосах высунулась из окошка и замахала в ответ.

При виде Сина, обнимающего невесту, сердце герцогини преисполнилось гордости. Племянник подмигнул тетушке и улыбнулся так лучезарно, что герцогиня едва не всплакнула. Син еще крепче обнял Роуз — и молодые супруги скрылись в карете, задернув занавеску.

— А им не будет жарко за закрытыми занавесками? — спросила Лили у отца.

Сэр Бальфур, промокая глаза уголком платка, смутился, подыскивая подходящий ответ на этот весьма щекотливый вопрос.

— Полагаю, занавеска с другой стороны открыта, — ответила за него герцогиня, и Лили этим ответом вполне удовлетворилась.

Тут Макдугал как раз объявил, что на террасе гостей ждет легкое угощенье, и все радостно отправились перекусить.

Леди Маргарет смотрела вслед карете, покуда та не скрылась вдали, и с каждой минутой делалась всё печальней. Две недели после Зимнего Бала выдались хлопотными: подготовка к венчанию занимала всё время и силы герцогини. А теперь, когда торжества позади, она готова была не на шутку затосковать…

Леди Шарлотта взяла герцогиню под руку:

— Никогда не забуду, какими глазами Син смотрел на нее тогда, в фонтане…

— Мальчик без ума от счастья, ведь правда? — улыбнулась леди Маргарет.

— Да, однако тогда он этого еще не понимал… Вы преподали ему отменный урок, — Шарлотта поджала губы. — Простите меня за… щекотливый вопрос. Кое-что в этой истории остаётся для меня непонятным…

— И что именно, дорогая?

— Изобел. Как оказалась она в ту ночь возле спальни Роуз? Ведь ее апартаменты располагались на другом этаже… и всё-таки она очутилась там, в пеньюаре и домашних туфлях! Если бы я хуже знала эту добропорядочную девицу, я решила бы, что она каким-то боком причастна…

— Ты права, сия пикантная деталь ускользнула от всеобщего внимания.

Шарлотта испытующе взглянула на подругу.

— Однако вы отнюдь не кажетесь удивленной…

— Лорд Камерон и Изобел хотели пожениться еще восемь лет назад, но родителям девицы он казался недостаточно состоятельным — к тому же по вине его гуляки-брата он по уши в долгах.

— О Пресвятая Богородица! Я не знала…

— Надо отдать должное лорду Камерону: он весьма настойчив. Его нежная привязанность к Изобел остается неизменной все эти годы.

— Так это вы подстроили, что мисс Изобел застала Сина и Роуз в… столь интимной ситуации?

— Господи, да нет же! Как ты могла подумать? Тогда я еще и не подозревала, что мисс Стюарт и лорд Камерон сохранили… э-э-э… нежную дружбу. Просто так распорядился Его Величество Случай.

— Однако вы к тому моменту уже знали, отчего мисс Изобел была там в такой час! Вы могли бы воспользоваться этим знанием, дабы замять скандал.

— Твоя правда, но Син чересчур разозлил мистера Манро, который на беду возник, словно чертик из табакерки! Но для Сина и Роуз важно было сообща противостоять сплетням и слухам — ничто так не объединяет, как общее бедствие.

— Не устаю восхищаться вашей проницательностью, дорогая, — улыбнулась Шарлотта. — Какой прелестный нынче день и как великолепно было венчание! Само совершенство! И все так счастливы… кроме, пожалуй, бедного сэра Бальфура. Ведь он вдовец и крайне обеспокоен судьбой дочерей. Две такие обворожительные девочки — и ровным счетом никаких перспектив!

Герцогиня задумчиво поглядела в сторону Далии и Лили. Девушки стояли в стороне от остальных гостей и казались смущенными.

— Бедные сиротки! Без матери… — вздохнула леди Маргарет.

— Вот именно! Уверена: их мать на небесах рада будет, если кто-то на земле поможет дочерям достойно выйти замуж! Надеюсь, сыщется какая-нибудь милосердная тетушка…

Герцогиня приосанилась:

— Шарлотта, прежде я об этом не думала, однако теперь, когда Роуз наслаждается свадебным путешествием, у Лили и Далии положение совершенно безнадежное!

— Увы. И это так печально!

— Да это настоящая трагедия!

— Вот почему сэр Бальфур так подавлен.

— И полагаю, он приободрился бы, если бы я, как крестная мать, предложила бы посильную помощь…

— Ах, какая чудесная мысль, Маргарет! Вы так бесконечно милосердны…

— Итак, следующий бал — в честь Лили! Но только никакой стрельбы из лука! Бедный Макдугал до сих пор вздрагивает при воспоминании об этом кошмаре!

— И я его прекрасно понимаю, — вздохнула Шарлотта. — Мы можем начинать составлять список приглашенных? Если мы не поторопимся, все подходящие молодые люди уедут в Лондон на сезон…

— Однако ты права: нам надлежит немедленно приниматься за работу!

— А ведь Лили понадобятся наряды…

— И уроки танцев!

— И новая прическа… возможно, с прелестными локонами…

— О, какая тяжелая работа нам предстоит, дорогая! — просияла герцогиня.

Шарлотта улыбнулась безмятежно:

— Похоже, нас ожидает хлопотный месяц!

— Или даже два. Вряд ли больше.

— Ну уж, как управимся…

Из дневника герцогини Роксборо

Я терпеть не могу вмешиваться в чужую жизнь, мой девиз: «Живи и дай жить другим». Но как я могу пройти мимо человека, так нуждающегося в поддержке, как бедный сэр Бальфур? Только я, с моими связями, могу подобрать достойных поклонников для модницы Лили, а потом и для застенчивой Далии. И я обязана помочь малюткам!

И, мне кажется, я знаю одного сурового холостяка, который прекрасно подойдет Лили…

Как очаровать графиню. Карен Хокинс. Исторические любовные романы. Дневники герцогини. Читать онлайн. Литмир. LITMIR.BIZ

Скачать книгу

его на торжества? Особенно учитывая то, что вы созвали всех подходящих барышень, коих только можно отыскать в округе?

      – Он такой упрямец! – Графиня в задумчивости забарабанила кончиками пальцев по подлокотнику кушетки. – Рада была бы я поверить, что Син просто погряз в заботах об имениях! Но ведь он управляет ими вот уже пятнадцать лет и находит эти заботы ничуть не более обременительными, чем выбор нового сюртука! Особенно теперь, когда его братья выросли и переженились. Увы, он чересчур дорожит своей свободой…

      – Словно безусый юнец…

      – А ведь я предупреждала сестрицу о возможных последствиях, когда в свое время она решила возложить всё бремя ответственности на мальчика! Впрочем, к чему скорбеть о прошлых ошибках? Это бесполезно. Горькая правда состоит в том, что Син не приедет на мой бал именно потому, что раскусил мою хитрость! Он понимает, что я более всего на свете желаю ему обрести подходящую супругу и остепениться!

      – Вот круг и замкнулся, дорогая, – вздохнула леди Шарлотта. – Может быть, хорошее чаепитие поможет нам спокойно обдумать положение и найти выход?

      – Возможно, – рассеянно произнесла герцогиня, склоняясь и подхватывая с пола самого кругленького мопсика, который тотчас же свернулся клубком у нее на коленях. – Макдугал, прошу, подайте чаю…

      – Будет исполнено, ваша светлость. А прочую почту я передам вашему секретарю.

      Макдугал положил стопку писем на конторку из розового дерева и аккуратно выровнял ее, не спеша уходить. Герцогиня вновь раскинулась на кушетке, одной рукой лаская мопса, а пальцы другой продолжали барабанить по подлокотнику.

      – Не нанять ли мне людей, чтобы они, исполнив роль злодеев, похитили Сина, а я закую его в кандалы и продержу где-нибудь в кладовке вплоть до самого бала?

      Макдугал всерьез сомневался, что двери кладовки сдержали бы натиск плененного Синклера.

Предполагаемый узник был много выше шести футов и благодаря увлеченности спортом мог похвастаться великолепной физической формой.

      – Разумеется, – радостно согласилась леди Шарлотта. – Тем паче что это куда легче, нежели пытаться его уговорить. Правда, опасаюсь, нанятые злодеи могут серьезно пострадать…

      – Но ведь добром он не согласится, правда? – В голосе герцогини прозвучало искреннее сожаление. – Увы, Синклер – чертовски хороший боксер…

      – Да и стреляет отменно – не проиграл ни единой дуэли!

      – Чего уж там, черт побери!

      Женщины замолкли. Тишину нарушали лишь стук пальцев герцогини по подлокотнику кушетки да тихое щелканье спиц леди Шарлотты.

      – Какая жалость, что он не женщина! – вздохнула леди Шарлотта. – Будь иначе, мы пригласили бы… ее на чай, мило поболтали и решили бы все проблемы!

      – Но он никоим образом не женщина, так что и думать об этом бессмысленно. Мальчишка такой же упрямец, как и его отец, который был дураком! – Ее светлость ухватила за ухо мопса, дремлющего на ее коленях.

Собачка пробудилась, но лишь на мгновение –

Скачать книгу

Карен ХОКИНС «Как Очаровать Графиню», «Похищенный Жених», «Долг Чести», «Поединок Сердец» от Милашки — 28 Марта 2016

Карен ХОКИНС и ее серия «Дневники Герцогини«:

1. Как Очаровать Графиню

Аннотация:
Несколько лет назад юная шотландка Роуз невольно превратила в посмешище знаменитого лондонского денди и соблазнителя лорда Элтона Синклера. Когда же Роуз приняла от тетушки Элтона приглашение погостить в ее имении, он решил, что теперь Роуз не уйти от возмездия. К тому времени юная провинциалка стала ослепительной красавицей, умной, насмешливой. Она с легкостью рушит коварные планы местиСинклера. Очень скоро охотничий азарт повесы сменяется невольным восхищением, а восхищение – любовью, пылкой, непреодолимой, страстной…

 

Милашка:

После тяжелых будней с Лихорадкой, мне захотелось почитать чего-то легкого и приятного, и я взялась за этот роман. Как часто это бывает у автора, книга — легкая и забавная, и во всех отношениях приятная. Первая встреча героев повеселила, не смотря на то, что герою она мало доставила удовольствия, зато я повеселилась от души. Только вот тут не понятно поведение героини — какого черта она поперлась с ним в сад, если наверняка знала, что ее там ожидает?! Глупость этого поступка меня поразила, но без него и романа бы не было. Сами герои в принципе ничего, но и ничего особенного. Зато их отношения со склоками, заставляют и сейчас улыбаться, а если бы этого всего не было, то и хорошей оценки они не получили бы.

Ну, и конечно хочется отметить, герцогиню Роксборо — дама весьма интересная в роли свахи, ее дневники тоже меня не оставили равнодушной, как и сама она. Думаю, что и другим героям она устроит интересные знакомства.
Присуждаемый балл: 10!

 

 

серия «Проклятье Маклейнов»:

 

1. Похищенный Жених

Аннотация:
Джек Кинкейд, известный авантюрист и повеса, много повидал в жизни. Но пережить такое!.. Его, неисправимого холостяка и покорителя женских сердец, похитили и насильно женили! И на ком? Стыдно сказать, на Фионе Маклейн, дочери его злейшего врага! Впрочем, постепенно жених по принуждению начинает понимать: в его положении есть и приятные стороны. Фиона предполагала, что их брак, затеянный ею ради примирения враждующих кланов, останется фиктивным. Но у Джека в отношении этой красавицы совсем другие планы. В конце концов, муж он ей — или нет?..

Англия, 1807 год.

 

Милашка:

Этот роман я мысленно разделила на три части: интересная завязка, скучная середина и трогательная развязка. Теперь про каждую из них в отдельности и понемногу.
Сюжет мне понравился еще из аннотации. Это что-то. Ударить по голове жениха и в практически невменяемом состоянии женить его на себе. Любопытный способ поиска мужа. Надо взять себе на вооружение, вдруг пригодится.)) Фиона оказалась очень находчивой. То, как она заставляла его бегать за собой по всему Лондону после фраз о том, что она собирается «пображничать», меня смешило до колик. Отвадила она его и от игральных домов, и от выпивки. После чего он наконец-то понял, что лучше сидеть дома и проводить время с женой. Этот ее способ тоже надо взять себе на заметку. Муж пойдет гулять, значит и я пойду, и совершенно не обязательно с ним. Такие случаи могут и в жизни пригодиться. Главное не перебарщивать. Как мне кажется, к поведению Фионы вообще не к чему придраться. Она для Джека стала не только любимой женой, но и тем, кто направил его на путь истинный, кто научил ценить семейные ценности, а не выпивку и карты. По-моему мнению, у нее гораздо более сильный характер, чем у героя. Да и ее жизненная позиция мне ближе, чем у героя.
К Джеку я все-таки не так благосклонна, как к его жене. Он со своим прожженным образом жизни и пофигистическим отношением ко всему мне вначале совсем не понравился. Как он хотел развлекаться, будучи женатым — меня не устроило и даже более того взбесило. Но к счастью, под руководством мудрой жены он исправился, но большой симпатии все равно уже не вызывал.
Середина романа по большей части вызвала у меня скуку. Описание семейной жизни героев пусть и с парой-тройкой ссор не слишком меня интересовало, бытовуху я не люблю. Лишь иногда мне становилось весело, и я переставала задумываться о том, чтобы пролистнуть эту тягомотину.
А вот к концу у меня снова возник энтузиазм к чтению, и я с большой радостью его дочитала.
Да, чуть не забыла! Про проклятье Маклейнов. Автор интересно это дело придумала. Как герои начинают гневаться, так идет дождь, бывает даже град. То, как иногда тучи висели, и извергали свое содержимое над чьим-то домом, меня особенно смешило. Вот кстати насчет проклятья. Я что-то не помню, чтобы в «Поединке сердец» так проявляла себя погода. Хотя Александра тоже не назовешь спокойным человеком. Ну да ладно. Не это важно. Главное, что книга путем сложения минусов и плюсов мне все-таки понравилась.
Присуждаемый балл: 10 с минусом.

 

3. Долг Чести

Аннотация:
Что может сделать красавица дочь, отец которой беспечно проиграл в карты родовое поместье знаменитому авантюристу лорду Дугалу Маклейну? Либо смириться с грядущей нищетой, либо попытаться любой ценой вернуть состояние. Своенравная София Макфарлин не собирается сдаваться и предлагает Дугалу сыграть с ней. Ставка в игре – ее невинность. За карточным столом Софии нет равных, но так случилось, что она проиграла. Теперь ей предстоит выплатить «долг чести», а уж лорд Маклейн позаботится о том, чтобы выплата этого проигрыша стала самым счастливым событием в жизни женщины, с первого взгляда покорившей его сердце… Шотландия, Регентство.

Милашка:

Эта история понравилась мне гораздо больше предыдущей. Та показалась немного скучноватой, а вот эта захватила. История интересна и впечатляюща.
Что мне понравилось? Во-первых, это безусловно один из моих самых любимых сюжетов — встреча через много лет. Хотя в «Клятве вопреки» она тоже была, но не настолько она меня зацепила, как эта. Тут к тому же есть и еще один мой любимый сюжетный поворот — совместный ребенок главных героев. Что и говорить — люблю я такие ходы, хотя в жизни конечно хочется, чтобы дети росли в полных семьях. Во-вторых, это герои. Понравились они мне. Вроде ничего особенного в них и нет, а персонажи все равно интересны, хотя бы уже тем, что не дают заскучать и не ведут себя как идиоты. Собственно говоря их и ругать, то не за что, на мой взгляд. Ну если только героиню, за то, что не сказала Роберту о Ровене с самого начала. Я не уверена в том, что не напои он Мойру каким-то зельем, она бы ему так сразу все бы выложила. Наверняка тянула до конца романа или пока кто-нибудь не проболтался. Но как-то я не горю желанием возмущаться на нее за это.
Эх, скорее бы уже добраться своими жадными ручонками до истории Майкла и мисс Смайт-Хотон. Чует мое сердце она будет занятной!
Присуждаемый балл: 10!

 

5. Поединок Сердец

Аннотация:
Красавец Александр Маклейн и прелестная Кейтлин Херст ведут настоящую войну. Кейтлин уже выставила Александра дураком на потеху всему высшему свету, а он успел основательно подпортить ее репутацию. Теперь они условились о новом поединке. Каждому предстоит выполнить по три задания соперника, и тот, кто выиграет, вправе требовать от проигравшего все, что пожелает. Опасные и веселые приключения начинаются – и пока ни одна из враждующих сторон не догадывается, насколько короток путь от яростной ненависти до пылкой любви…

Милашка:

Прекрасный роман! Читала и наслаждалась. Люблю я такие книги — связанные с перепалками героев, пари или какой-нибудь враждой. А эта книга получилась особенной еще и потому что, приправлена изрядной долей юмора. Иногда это неприкрыто ни чем, а иногда настолько тонко, что сразу и не разгадаешь. От этого становится только веселее.
Задания, которые герои давали друг другу и их выполнение особенно вызывали смех. Я просто хохотала, представляя, как настолько самонадеянный герой как Александр, лезет на дерево за частичкой улья и что происходит вслед за этим. Настолько юморительная картина вышла, что я смеялась просто до слез. Только и думая про себя, что он это заслужил. Я вполне согласна с его оценкой помощниц Кэтлин – действительно, с него просто необходимо было сбить спесь. Очень самонадеянно он себя вел. И с этой ненавистью к героине явно перебарщивал. Хоть я и не знаю, что было в прошлой книге, и что такого натворила там  героиня, что ее сестре и его брату пришлось пожениться, подозреваю, что ничего такого из ряда вон выходящего, за что он мог бы так ее ненавидеть. Да и мог бы простить ей это после того, как брат и сестра оказались счастливы в браке. Но Александр оказался очень твердолобым и если пришел к какой-то мысли, то избавится от нее не мог никак. Поэтому долгое время меня его поведение и желание унизить ее, после того, как он выиграет пари, не только раздражало, но очень даже злило. И я никак не хотела видеть героиню рядом с ним. Но к концу, он начал исправляться и даже начал мне нравится. Не скажу, что я простила ему все его дурные мысли, но часть все-таки забыла.
А вот героиня мне понравилась безоговорочно. Не знаю чем именно, но злости и раздражения она не разу не вызвала. Я была на ее стороне после заключения пари и хотела, чтобы она поставила героя на колени, заставив просить ее выйти за него замуж. Замечательно,  что они пришли в конечном итоге к взаимопониманию, что герой осознал, что любит героиню и хочет видеть ее не только в постели, но и просто рядом с собой и матерью своих детей. Он осознал свои ошибки и исправил их. Лучше поздно, чем никогда. Главное, что они обрели счастье в лице друг друга и нашли именно, то, что искали.
Очень приглянулись мне и второстепенные персонажи. Хочу теперь прочесть про Триону и Хью, про Мэри тоже, ну и узнать с чего начиналась история Кэтлин и Александра, тоже бы не помешало. А еще в этой книге не понятно, в чем заключается проклятие Маклейнов, поэтому лучше читать всю серию подряд.
Присуждаемый балл: 10!

Построение графов для чайников: пошаговый гайд / Хабр

Ранее мы публиковали

пост

, где с помощью графов проводили анализ сообществ в Точках кипения из разных городов России. Теперь хотим рассказать, как строить такие графы и проводить их анализ.

Под катом — пошаговая инструкция для тех, кто давно хотел разобраться с визуализацией графов и ждал подходящего случая.

1. Выбор гипотезы

Если попытаться визуализировать хотя бы что-то, бездумно загрузив данные в программу построения графов, результат вас не порадует. Поэтому сначала сформулируйте для себя, что хотите узнать с помощью графов, и придумайте жизнеспособную гипотезу.

Для этого разберитесь, какие данные у вас уже есть, что из них можно представить «объектами», а что – «связями» между ними. Обычно объектов значительно меньше, чем связей — можно таким образом проверять себя.

Наш тестовый пример мы готовили совместно с командой Точки кипения из Томска. Соответственно, все данные для анализа по мероприятиям и их участникам у нас будут именно оттуда. Нам стало интересно, сформировалось ли из участников этих мероприятий сообщество и как оно выглядит с точки зрения принадлежности участников к бизнесу, университетам и власти.

Мы предположили, что люди, которые посетили одно и то же мероприятие, связаны друг с другом. Причем чем чаще они присутствовали на мероприятиях совместно, тем сильнее связь.
Во втором случае мы решили узнать, как соотносится принадлежность участников к одному из «нетов» (наших ключевых направлений) с интересующими их сквозными технологиями. Равномерно ли распределение, есть ли «горячие темы»? Для этого анализа мы взяли данные по участникам мероприятий из 200 томских технологических компаний.

В принципе, даже таких первичных формулировок гипотез достаточно, чтобы перейти ко второму шагу.

2. Подготовка данных

Теперь, когда вы определились с тем, что хотите узнать, возьмите весь массив данных, посмотрите, какая информация об «объектах» хранится, выкиньте все лишнее и добавьте недостающее. Если данные распределены по нескольким источникам, предварительно соберите все в одну кучу, убрав дубли.

Поясню на примере. У нас были данные об участниках 650 мероприятий. Это, условно говоря, 650 эксель-таблиц с ~23000 записей в них, содержащих поля «Leader ID», «Должность», «Организация». Для постройки графа достаточно одного уникального идентификатора (тут, к счастью, такой есть – это Leader ID) и признака, привязывающего каждого участника к одной из трех рассматриваемых сфер: власти, бизнесу или университетам. И этой информации у нас еще нет.

Чтобы получить ее, можно пойти напролом: в каждом из 650 файлов убрать лишние столбцы и добавить новое поле, заполнить его значениями для каждой строки, например: «1» для власти, «2» для бизнеса и «3» для образования и науки. А можно сначала объединить все 650 файлов в один большой список, убрать дубли и только после этого добавлять новые значения. В первом случае такая работа займет 1-2 месяца. Во втором — 1-2 недели.

Вообще при добавлении новых атрибутов старайтесь предварительно группировать данные. Например, можно отсортировать участников по компаниям/организациям и скопом выставлять признак.

Готовим данные дальше. Для их загрузки в большинство программ визуализации потребуется создать два файла: один — с перечнем вершин, второй — со списком ребер.

Файл вершин в нашем случае содержал два столбца: Id — номер вершины и Label — тип. Файл ребер содержал также два столбца: Source — id начальной вершины, Target — id конечной вершины.

Как превратить данные о том, что участники 1, 2, 5 и 23 посетили одно мероприятие, в ребра? Необходимо создать шесть строк и отметить связь каждого участника с каждым: 1 и 2, 1 и 5, 1 и 23, 2 и 5, 2 и 23, 5 и 23.

Во втором нашем примере таблицы выглядели так:

В качестве вершин перечислены как рынки, так и сквозные технологии. Если, скажем, представитель компании, относящейся к рынку «Технет» (ID=4), посетил мероприятие по теме «Большие данные и ИИ» (ID=17), в таблицу ребер заносим ребро (строку), соединяющее эти вершины (Source=4, Target=17).

Этап подготовки данных – это самая трудоемкая часть процесса, но наберитесь терпения.

3. Визуализация графа

Итак, таблицы с данными подготовлены, можно искать средство для их представления в виде графа. Для визуализации мы использовали программу Gephi — мощный опенсорсный инструмент, способный обрабатывать графы с сотнями тысяч вершин и связей. Скачать его можно с

официального сайта

.

Скриншоты я буду делать со второго проекта, в котором было небольшое число вершин и связей, чтобы все было максимально понятно.

Первым делом нам надо загрузить таблицы с вершинами и ребрами. Для этого выбираем пункт «Импортировать из CSV» из меню раздела «Лаборатория данных».

Сначала грузим файл с вершинами. На первом экране формы указываем, что импортируем именно вершины, и проверяем, чтобы программа правильно определила кодировку подписей.

На третьей форме «Отчет об импорте» важно указать тип графа. У нас он не ориентирован.

Похожим образом грузим ребра. В первом окне указываем, что это файл с ребрами, и также проверяем кодировку.

Важный момент ждет нас в третьем окне «Отчет об импорте». Тут важно указать не только то, что граф не ориентирован, но и подгрузить ребра в то же рабочее пространство, что и вершины. Поэтому выбираем пункт «Append to existing workplace».

В результате перед нами предстанет граф примерно вот в таком виде (закладка «Обработка»):

Итак, ребра имеют разную толщину в зависимости от количества связей между вершинами. Посмотреть, какой вес стал у каждого ребра, можно на закладке «Лаборатория данных» в свойствах ребер в столбце Weight.

Что здесь плохо: все вершины имеют один размер и расположены абсолютно произвольно. На закладке «Обработка» мы это исправим. Сначала в верхнем левом окне выбираем Nodes и жмем на пиктограммку с кругами («Размер»). Далее выбираем пункт Ranking — он позволяет задать размер вершины в зависимости от какого-либо параметра. У нас есть возможность выбрать только один параметр — Degree (степень), который показывает, сколько ребер выходят из вершины. Выбираем минимальный и максимальный размер кружочка и жмем кнопку «Применить». Здесь же, если выбрать другие пиктограммки, можно настроить цвет маркера вершины и цвет ребер. Теперь граф уже более нагляден.

Следующее, что нужно сделать, — распутать граф. Это можно сделать вручную, двигая вершины, а можно использовать алгоритмы укладки, которые реализованы в Gephi.

Чего мы добиваемся правильной укладкой? Максимальной наглядности. Чем меньше на графе наложений вершин и ребер, чем меньше пересечений ребер, тем лучше. Также неплохо было бы, чтобы смежные вершины были расположены поближе друг к другу, а несмежные —подальше друг от друга. Ну и все было распределено по видимой области, а не сжато в одну кучу.

Как это сделать в Gephi? Левое нижнее окно «Укладка» содержит самые популярные алгоритмы укладки, построенные на силовых аналогиях. Представьте, что вершины — это заряженные шарики, который отталкиваются друг от друга, но при этом некоторые скреплены чем-то, похожим на пружинки. Если задать соответствующие силы и «отпустить» граф, вершины разбегутся на максимально допустимые пружинками расстояния.

Наиболее равномерную картину дает алгоритм Фрюхтермана и Рейнгольда. Выберите Fruchterman Reingold из выпадающего меню и задайте размер области построения. Нажмите кнопку «Исполнить». Получится что-то вроде этого:

Можно помочь алгоритму и, не останавливая его, поперетаскивать некоторые вершины, стараясь распутать граф. Но помните, что здесь нет кнопки «Отменить», вернуться к прежнему расположению вершин уже не удастся. Поэтому сохраняйте новые версии проекта перед каждым рискованным изменением.

Еще один полезный алгоритм — Force Atlas 2. Он представляет граф в виде металлических колец, связанных между собой пружинами. Деформированные пружины приводят систему в движение, она колеблется и в конце концов принимает устойчивое положение. Этот алгоритм хорош для визуализаций, подчеркивающих структуру группы и выделяющих подмножества с высокой степенью взаимодействия.

Этот алгоритм имеет большое количество настроек. Рассмотрим наиболее важные. «Запрет перекрытия» запрещает вершинам перекрывать друг друга. Разреженность увеличивает расстояние между вершинами, делая граф более читаемым. Также более воздушным граф делает уменьшение влияния весов ребер на взаимное расположение вершин.

Поигравшись с настройками, получим такой граф:

Получив граф в том виде, который вас устраивает, переходите к финальной обработке. Это закладка «Просмотр». Здесь мы можем задать, например, отрисовку графа кривыми ребрами, которая минимизирует наложение вершин на чужие ребра. Можем включить подписи вершин, задав размер и цвет шрифта. Наконец, поменять фон подложки. Например, так:

Для того чтобы сохранить получившийся рисунок, нажмите на надпись «Экспорт SVG/PDF/PNG в левом нижнем углу окна. Также отдельно не забудьте сохранить сам проект через верхнее меню «Файл» — «Сохранить проект».

В нашем случае принципиально было выделить взаимосвязь сквозных технологий с рынками НТИ, для чего мы вручную выстроили все рынки в одну линию в центре и разместили все остальное сверху и снизу. Получился вот такой граф. Все-таки для решения конкретных задач без ручной расстановки вершин обойтись не удалось.

Вы, наверное, думаете, как нам удалось раскрасить вершины в разный цвет? Есть одна хитрость. Можно перейти в закладку «Лаборатория данных», создать там новый столбец в вершинах, назвав его «Market». И заполнить для каждой вершины значениями: 1 если это рынок НТИ, 0 — если сквозная технология. Затем достаточно перейти в «Обработку», выбрать пиктограммку в виде палитры, Nodes — Partition, а в качестве разделителя — наш новый атрибут Market.

Для более сложных построений, когда требуется выделить кластеры и закрасить их разными цветами, в Gephi используется богатый арсенал статистических расчетов, результаты которых можно использовать для раздельной окраски. Находятся эти расчеты в правом столбце вкладки «Обработка».

Например, нажав кнопку «Запуск» возле расчета «Модулярность», вы узнаете оценку уровня кластеризации вашего графа. Если после этого выставить цвет вершин в зависимости от Modularity Class, появится симпатичная картинка наподобие такой:

Если вы хотите еще больше узнать о возможностях Gephi, стоит почитать руководство по работе с программой от Мартина Гранджина http://www. martingrandjean.ch/gephi-introduction/.

4. Анализ результата

Итак, вы получили итоговую визуализацию графа. Что она вам дает? Во-первых, это красиво, ее можно вставить в презентацию, показать знакомым или сделать заставкой на рабочем столе. Во-вторых, по ней вы можете понять, насколько сложной и многокластерной структурой является рассматриваемая вами предметная область. В-третьих, обратите внимание на самые крупные вершины и на самые жирные связи. Это особенные элементы, на которых все держится.

Так, построив граф экспертного сообщества, посещающего мероприятия в Точке кипения, мы сразу обнаружили участников, которые с наибольшей вероятностью выполняют роль суперконнекторов. Они являлись «вершинами», через которые кластеры объединялись в единое целое. А во втором случае мы увидели, как выглядит концентрация специалистов из томских компаний с точки зрения их принадлежности к рынку и сквозной цифровой технологии, на которую они делают ставку. Это косвенно говорит об уровне технологических компетенций и экспертизы региона.

Помощь графов в понимании окружающей действительности реально велика, так что не поленитесь и попробуйте создать собственную визуализацию данных. Это совсем не сложно, но порой трудозатратно.

Чувственный второй шанс эпохи Регентства: Ромен, Тереза: 0760789242342: Amazon.com: Книги

Поклонники Bridgerton будут в восторге от этого очаровательного второго шанса романа эпохи Регентства, в который входят:
  • Охваченный тревогой герцог, который должен выйти замуж
  • Неприкасаемая графиня, решившая никогда больше не любить
  • Сделка оставляет их обоих в опасности потерять сердце.
  • Майкл, герцог Вивернский, не знает, почему Каролина, графиня Страттон, согласилась помочь ему найти невесту.Как самая востребованная женщина в лондонском обществе, Кэролайн имеет собственные мотивы.

    Блестящий, но, по слухам, сумасшедший, Майкл Лейворд, обедневший герцог Вивернский, не добивается успеха, ухаживая за наследницами, пока овдовевшая леди Стрэттон не возьмется за его дело — после того, как сначала отказалась от его иска.

    Кэролайн Грейвс, популярная графиня Стэттон, сидит одна на вершине лондонского общества и поклялась никогда больше не выходить замуж. Когда Майкл — ее коллега по давнему скандалу — возвращается в город после долгого отсутствия, она оказывается в восторге от него, как никогда.

    Ведя охваченного тревогой герцога через испытания лондонского общества, Кэролайн понимает, что потеряла сердце. Но если она отдастся единственному мужчине, которого когда-либо любила, она потеряет с трудом завоеванную независимость, которую ценит больше всего.

    Похвала Терезе Ромен и очаровать непослушную графиню :
    «… совершенно несовершенные главные герои и эмоционально захватывающий сюжет. Из этого великолепно написанного романа легко понять, почему Ромен является одной из восходящих звезд исторического романа Регентства .»- Список книг
    » Блестящий, страстный исторический роман, который покорит ваше сердце. «- My Book Addiction Reviews , 4 звезды
    » Совершенно очаровательно . .. одновременно страстно и просто весело. «- Кортни Милан, New York Times и USA Today автор бестселлеров
    «Тереза ​​Ромен пишет с восхитительно романтическим чутьем, которое воспламенит ваше сердце» — Джулианна Маклин, USA Today Автор бестселлеров

    Воспоминания графини Берчи.Взято с французского автором «Дон Кихота». В двух томах: [pt.1]

    ЧАСТЬ I.

    _В период правления одного из величайших князей французской монархии жил молодой дворянин, столь же прославившийся своими Девами и Величием. его спуск. Граф Берчи — имя, которое я назову ему здесь. Его лицо было благородным и элегантным, его манеры мягкими и вкрадчивыми. Он высоко ценил свою доблесть; и его верность своему Учителю во время тех Неприятностей, которые нарушили первые годы правления Генриха IV, снискали ему уважение того великого короля, который умел отличать и любил вознаграждать заслуги.

    Page 2 Легко вообразить, что с такими преимуществами природы и благоденствия граф Берчи не мог потерпеть неудачу в удачно поставленной Страсти: да и в самом деле он не позволял себе долго вздыхать о дочери маркиза де Сен- Совер, которого он потребовал в Женитьбе. Маркиз одобрил его рекламные платья, и юная леди безоговорочно протянула ему руку.

    Граф и графиня Берчи провели первые годы своего брака в целомудренном утехе нежного союза.Граф не упускал возможности доставить для своей жены все те развлечения, которые естественно любить люди ее пола и возраста, а графиня, со своей стороны, сделала своей главной заботой заслужить его уважение. точное и разумное поведение, и сохранить Его Любовь ее Мягкостью и Вниманием, чтобы доставить удовольствие. Девственная плева одарила эту дружелюбную пару своими лучшими благами: их Любовь, всегда нежная и искренняя, всегда была единообразной и постоянной, не озлобленной ревностью и не утомляемой каким-либо из тех отвращений, которые слишком часто следуют за обладанием тем, что у нас есть больше всего. | совершенно желанный.

    Но это счастье длилось недолго. Шевалье де Эссар однажды вечером увидел графиню Берчи на пьесе: увидеть ее и полюбить ее с самой горячей страстью — то же самое. Рождение Che | valier было благородным; его Лицо, хотя и прекрасно для Излишка, было без Женственности; Стр. 3 его Человек, хотя и в высшей степени благородный, был смелым и мужественным; к откровенным и непринужденным манерам солдата он соединил безупречную элегантность двора. Его ранняя доблесть сделала его выдающимся в Европе, и следующие страницы этой истории предоставят такие удивительные доказательства его храбрости, которые превзошли бы веру, если бы истории прошлых веков не придали достоверности подвигам тех, кого он | косули, наполнившие мир своей славой и добродетелями.

    Шевалье де Эссар было тогда тридцатый год, а графине Берчи только что исполнилось восемнадцать. Ее рост был высоким, ее форма легкая и нежная, ее лицо прекрасное и оживленное, ее глаза были большими, черными и полными огня; все черты ее лица были правильными и очаровательными; на всю ее Форму распространилась тысяча наименований без имени и пленила Сердце каждого держателя. И все же этот Человек, каким бы прекрасным он ни был, был ее наименьшим Совершенством. У нее было прекрасное Понимание, воспитанное Чтением и Рефлексией; Остроумие живое и приятное; благородный и щедрый Разум и Сладость в ее манерах, обеспечившие все те Сердца, которые впервые удивили Очарование ее Личности. Но поистине восхитительными ни были все эти Качества, но именно этот незамутненный Разум, эта твердая Добродетель, эта благородная Стойкость и то безупречное Поведение, которые она постоянно поддерживала даже во время величайших несчастий и самых опасных обстоятельств ее Жизни, венчали ее. и дал им всем блеск. Стр. 4 Ее рано учили, что Красота, если она не сопровождается Добродетелью и более яркой Милостью Разума, никогда не сможет надеяться на уважение мудрых и хороших Людей, чьим Глазам она только радовала, но не могла распространить свое Влияние на Сердце. что величайшие личные преимущества, если они не были усилены добродетелью, были самыми роковыми дарами, которые могла раздать природа.

    Графиня Берчи ощутила всю силу этих заповедей; она приняла и поселила их в своем Сердце, и регулировала ими все Поведение своей Жизни; и если она, наконец, почувствовала некоторую чувствительность к страсти кавалера де Эссара, она ограничила их такими строгими рамками, что это никогда не подвергало опасности ее добродетель; и своим благоразумным поведением она превратила самого дерзкого человека в мире в самого почтительного и покорного Любовника, который когда-либо был.

    Но теперь пора вернуться к Che | valier des Essars.При первом взгляде на графиню Берчи ее чары произвели глубокое впечатление на его сердце, он был настолько поглощен ими, что был безразличен ко всему остальному и не мог уделить ни малейшего внимания какому-либо другому объекту. Когда Игра закончилась, он с нетерпением спросил, как зовут эту очаровательную красавицу, и был вне себя от радости, обнаружив, что может любить ее, не краснея. Он вернулся домой, полный приятной Тревоги: новый сладкий Беспорядок овладел им. Как изменилось за несколько часов! Его больше не было: этот огненный Воин, душа которого до Стр. 5 тогда не было доступно никакой другой Страсти, кроме Славы.Образ графини Берчи полностью овладел его грудью, и покорение ее сердца было единственной возможностью, которую он теперь осознавал. О могущественная Любовь! как в Момент укрепляешь свою Империю в наших Душах и откладываешь или уничтожаешь все остальные Страсти.

    Шевалье де Эссар обрадовался бы, обнаружив, что Объект его страсти был холостым, и получил бы Свободу обеты. Ее замужество было обходным обстоятельством, которое доставило ему большое горе и беспокойство; он даже предпринял некоторые Усилия, чтобы избавиться от своей новорожденной Любви: Компания, Диссипация и Ремонстрации его Друзей, возможно, сделали бы эти Усилия эффективными; но он, напротив, предался Одиночеству и, разговаривая только со своими собственными мыслями, его разум стал подчиняться его любви: он льстил себе, чтобы любить без преступления; его неупорядоченное воображение подсказало ему тысячу тщеславных химер, и, оставив это Время и Фортуна, чтобы сделать его счастливым, он полностью отказался от себя Насилию своей Страсти.Хотя он никогда не видел графиню Берчи до того рокового вечера в пьесе, тем не менее он имел некоторое небольшое знакомство с графом; и он решил, что лучший способ познакомиться с женой — это начать строгую дружбу с группой Hus |. И здесь его успех отвечал его пожеланиям. Граф Берчи подумал Стр. 6 Для меня большая честь быть причисленным к числу особых друзей кавалера де Эссара и встретить его успехи с таким рвением, что за короткое время они стали неразлучны.

    Граф Берчи постоянно рассказывал своей жене о великих заслугах че | вальера: он сделал одну во всех их Веселых тусовках. Графиня, чтобы угодить своему Господу, использовала все возможности, чтобы выразить ему уважение и уважение, которые она испытывала к нему; и Шевалье сначала только открыли для себя глубокое почитание графини: но его страсть с каждым днем ​​набирала новую силу благодаря частым возможностям, которые он имел видеть прекрасную его цель, и это было с величайшими трудностями, которые он преодолел. скрыл Тайну своего Сердца; и, устав от невыносимой сдержанности, он решил воспользоваться первым благоприятным моментом, чтобы раскрыть свою Любовь, не вызывая у графа никаких подозрений: и этот замысел задействовал все его мысли.

    По сути, казнить было очень трудно: но что не предпримет Любящий, живущий в самой ужасной Неуверенности своей Судьбы? Шевалье, чтобы не вызывать у графа каких-либо подозрений, сначала регулировал все его действия, слова и даже взгляды с такой осторожностью, что ничто не ускользнуло от него в его присутствии, что могло бы раскрыть его настоящие чувства: он не был ни тем, ни другим. слишком свободен, не слишком сдержан и держится так просто подлым; что в его поведении нет ни малейшего проявления искусственности или аффектации.Граф и шевалье всегда были вместе, Стр.7 и каждый день был отмечен каким-нибудь новым развлечением. Собрания, турниры, бег на ринге — каждому было свое место в этом кругу удовольствий. Два друга всегда были Претендентами в каждом Турне и никогда не упускали возможности продемонстрировать самые яркие доказательства своей доблести и ловкости.

    В прежние времена французская знать страстно любила все те диверсии, которые сначала проводились в честь дам.Призы, которые победители всегда получали из своих рук, были стимулом для их состязания и рано побудили их собраться для всех тех упражнений, в которых каждый дворянин должен был быть искусным. Но турниры, которые являются естественными Представления о битвах, какими бы подходящими они ни были для привлечения молодого дворянства к военному искусству, были, тем не менее, отменены во Франции как слишком опасные. Никто не может не знать о фатальном несчастном случае, случившемся с Генрихом Вторым, одним из наших королей, который умер от раны, полученной им во время путешествия, на сорок первом году своей эпохи и тринадцатом году своей жизни. Царство.Турниры и бег по кольцу все еще использовались в те времена, о которых я говорю, и были самыми великолепными и самыми благородными развлечениями при дворе наших королей. Я надеюсь, что Читатель простит это короткое отступление, следующая часть этой Истории покажет его необходимость. Но давайте теперь вернемся к нашим благородным Друзьям.

    Page 8 Граф Берчи был склонен к великолепию и удовольствиям. Шевалье всегда был с ним либо в его доме, либо на каком-нибудь публичном развлечении, после чего, пока не наступил час Ужина, они забавлялись прогулками по некоторым из тех очаровательных садов, которые составляют одно из главных удовольствий Париж.Очаровательная графиня объединилась во всех своих партиях. Шевалье счел бы их безвкусными без ее Присутствия, но все же ни одна возможность не предложила поговорить с ней наедине. Напрасно он пытался скрыть свои мучения; мягкая тягость, проявившаяся в его глазах, когда он встретил глаза графини, внушала ей некоторое подозрение в его страсти; но злополучный Любовник не извлек выгоды из этих подозрений. В конце концов роковое Пламя, охватившее его Сердце, начало влиять на его Здоровье, он побледнел и побледнел, в его Лике и Поведении появилась застывшая меланхолия.

    На графа Берчи сильно повлияла ситуация, в которой он увидел своего Друга.

    Что тебя беспокоит, мой дорогой Cheva | lier,

    сказал он ему однажды, когда они гуляли вместе; какое-то тайное горе лежит на вашем сердце тяжким грузом. Ваш фаворит при дворе угасает, или какая-то из красавиц, которые его украшают, держит вас в своих цепях, и своей строгостью вызывает в вас это странное изменение? Говори, мой дорогой шевалье, свободно открой мне свое Сердце и будь уверен, что моя Верность хранит Стр.9 Ваш Секрет будет не меньше моей заботы о ваших несчастьях.

    Шевалье был немного сбит с толку этой беседой своего друга. «Мой дорогой граф, — сказал он, пытаясь подавить вздох, который, тем не менее, пробил себе Путь;

    Как услужлива твоя нежная тревога. Поверьте, в жизни есть несколько зол, которые могли бы причинить мне много страданий с таким Другом, чтобы облегчить их. Но на самом деле у меня нет Реи сына, чтобы жаловаться на мою неудачу: король по-прежнему рад продолжать оказывать мне услугу; и мое Сердце, до сих пор недоступное чарам любви, избежало цепей любой из наших красавиц, которых я смотрел с равнодушием, которое сохранило мою свободу.Честолюбие — единственная страсть моей души, и желание получить славу занимает все мои мысли: с тех пор, как наш непобедимый монарх мирно владел троном своих предков, французское дворянство подверглось позорному падению. Бездействие. Я больше не могу вести эту бесславную жизнь и полон решимости искать Лавры в других странах, которые я поливаю Кровью наших врагов. Желание Глория, моего друга, — это страсть, которая поглощает меня, отсюда проистекает то недовольство, которое вы заметили во мне; и эта слабость, на которую также обратила внимание ваша нежность, вызвана легким недомоганием, с которым я беспокоился несколько дней назад.

    Page 10 «Я готов поверить вам, шевалье», — ответил граф.

    , но если есть какое-либо Основание для Отчета, которое сейчас преобладает в связи с Разломом между Королем и Империей, вам не нужно будет далеко ходить в поисках Случаев обретения Славы и подтверждения вашей Доблести. Что касается недомогания, на которое вы жалуетесь, я убежден, что воздух страны внесет большой вклад в его устранение. Сейчас самое приятное время года. Графиня и я намереваемся через несколько дней отправиться в мое поместье Боплан; он находится всего в нескольких лигах от Фонтенбло, где сейчас находится король.Время от времени мы будем приходить, чтобы засвидетельствовать свое почтение его величеству; и мы постараемся сделать ваше пребывание в Боплане настолько приятным, чтобы вы совершенно освободились от своей меланхолии. Пойдемте, вы должны пойти с нами, я желаю этого как Закон; и будьте уверены, вы не сможете доставить графине более разумное удовольствие: она очень вас уважает; и изменение, которое она заметила в вашем здоровье, причиняет ей не меньше беспокойства, чем меня.

    Шевалье с радостью принял предложение, столь соответствующее его пожеланиям.Последние слова графа вызвали у него приятное чувство, которое можно было бы легко обнаружить в его лице, если бы прибытие остальной компании, присоединившейся к ним в тот момент, не скрыло это от его наблюдений. Разговор теперь стал общим, и в остальное время, пока они продолжали идти, они говорили Стр. 11 ничего, кроме удовольствий и развлечений, которые страна им могла бы позволить.

    Тем временем шевалье, у которого с начала его роковой страсти никогда не было места для удовлетворения малейшего чувства радости, смирился с приятными надеждами, которыми его вдохновляло новое предложение друга.Он льстил себе тем, что, пребывая в доме своей любимой графини, он не мог отплыть навстречу частым случаям развлечь ее в одиночестве, в одной из которых он мог бы проявить достаточно храбрости, чтобы заявить о своей страсти; по крайней мере, он надеялся, что спокойная радость от уединения, на которую он собирался, облегчит его заботы. Полный этих успокаивающих идей он отправился в Боплан; но вскоре он обнаружил, что рощи и меды, густые леса и извилистые аллеи, с мягкой музыкой птиц и журчанием ручьев были мощными помощниками в любви и, успокаивая, усиливали его пламя.Точно так же он тщетно надеялся, что в 〈…〉 его Госпожа будет меньше 〈…〉, чтобы сформировать их соперницу в замке Боплан, все соседние дворяне пришли засвидетельствовать свое почтение графу и его леди. и в течение пятнадцати дней в замке была такая постоянная последовательность посетителей, что шевалье ни разу не застал графиню одну в течение всего этого времени.

    Положение несчастного шевалье было хуже, чем когда-либо. В Стр. 12 Деревенские развлечения не имели для него чар, вся Компания была утомительна, он искал Уединения и Тишины и там без напряжения предался мрачным Рефлексиям, наполнявшим его Душу.Эти частые Отсутствия доставляли графу большое беспокойство, он обычно отправлялся на его поиски и всегда находил его либо в самой дикой части леса, либо в какой-нибудь романтической пещере, поглощенный глубокими размышлениями, и его глаза были устремлены на одну особенность. Объект, на который, тем не менее, он, похоже, не обращал внимания; его Разум был полностью занят тем, что происходило внутри него. Граф был теперь убежден, что его друг замаскировал истинное положение его сердца и что шум и смятение Парижа с большей вероятностью вылечат его беспорядок, чем уединение страны.

    Граф, который не пренебрегал ничем, что, по его мнению, могло развеять его меланхолию, обязал его однажды сделать такового в Отряде Чейса: они должны были охотиться на Оленя. Графы • 〈…〉 дома с братом 〈…〉, юношей около двадцати лет o • 〈◊〉 ▪ Мадам де Берчи, как только она пообедала, попросила своего брата выйти с ней, чтобы встретить Охотников в их Возвращении. Они уже вошли в Лес, чьи темные обволакивающие Тени навсегда исключали Солнце и делали его похожим на вечную Обитель Уединения и Безмолвия.Она села у корня дерева, чтобы отдохнуть на мгновение, когда ее внимание немедленно привлек Голос человека. Стр. 13 Который, хотя она и не видела, но знала, что находится на небольшом расстоянии от нее. Она мгновенно встала и со своим зятем тихонько пошла к Месту, откуда, казалось, исходил этот Голос, и, находясь теперь очень близко, она отчетливо услышала эти Слова:

    Несчастный негодяй, на что ты надеешься? Почему ты растрачиваешь жалкие остатки своей Жизни в этом диком Уединении? Неужели ты решил умереть так незаметно и не иметь меланхолического удовольствия позволить ей, ради которой ты умираешь, узнать жертву, которую ты ей совершаешь? Ах! — слишком милая графиня, — добавил он после минутной паузы, — неужели мои Глаза не заметили тебе Пламя, которое ты любезно привел в мое Сердце? Конечно, если бы вы знали, какие муки я испытываю, ваше Сострадание по крайней мере встретило бы Несчастного, которого вы не совершили.Нет-нет, я обманываю себя; твоя надменная Добродетель подсказывала тебе, что я должен умереть без сожаления и без сожалений. Бедняга, смею ли я признаться в таких чувствах? Могу ли я формировать такие смелые надежды! Могу ли я подавать такие несправедливые жалобы? Разве я не должен больше краснеть перед собственной Низостью, я, кто стремится нарушить священные Права Гостеприимства и порвать все нежные Узы Дружбы? Но увы! мое — невольное преступление, я люблю, и кто сможет противостоять силе этой властной страсти?

    Page 14 Некоторое время он отдыхал на этой мысли, которая, казалось, успокаивала его печаль, смягчала его преступление и уменьшала его собственное раскаяние. Но снова с новыми вздохами он продолжил свой скорбный монолог таким образом:

    Это правда, о очаровательная графиня, что, когда я впервые взял тебя на руки, я больше не был Хозяином своего сердца; Ты одержал победу над этим вопреки мне, и я чувствую, что твоя Сила не прекратится, кроме как с моей Жизнью. Но ох! как долго продлится эта жалкая Жизнь, если я не наберусь достаточно Храбрости, чтобы раскрыть свою Страсть. Ах! Вы, несомненно, накажете меня за мою безрассудство; тем не менее я решил раскрыть свою роковую Тайну, и, прежде чем ваши глаза пронзят эту несчастную грудь, если я не смогу проникнуть в вашу жалость.

    Графиня Берчи, не желая больше слышать, покинула Лес с осадками. Ей было нетрудно обнаружить, что она сама была предметом тех жалоб, которые она только что услышала, и что их высказал Che | valier des Essars. Этот несчастный Любовник, которого с большим трудом уговорили поохотиться в тот день, воспользовался первой предложенной возможностью с ничьей и возвращался в Замок с Резолюцией, чтобы раскрыть свою Страсть к Графу. Но естественная робость Любовника, сдерживающего его, вместо того, чтобы войти, он выбрал Путь, который вывел его из Замка, и, следуя по нему, незаметно очутился у входа в этот Лес; его мрачность порадовала Стр. 15 Он сошел с коня и, привязав его к дереву, долго бродил пешком, пока, устав, не бросился в тень большого дерева и там дал свободный курс своим жалобам, не представляя себе что его следует подслушивать в Месте, которое, как ему казалось, было всего лишь перерывом для сидения для таких негодяев, как он сам.

    Нелегко определить, кто был больше всего удивлен, графиня или ее зять. Этот молодой лорд до того времени совершенно не знал о страсти шевалье к своей сестре, и если некоторые легкие подозрения на этот счет проложили себе путь в разуме графа, ее добродетель никогда не позволяла ее мыслям отдыхать ни на мгновение на их. Хотя ее невиновность была полностью доказана жалобами, высказанными ее Возлюбленным, все же она была очень обеспокоена случившимся. Молодая, невинная и неопытная, она не знала, какое поведение следует соблюдать в столь критическом случае. Она не могла определить, было ли правильнее рекомендовать Тайну ее зятю или желать, чтобы он открыл ее Мужу то, что он слышал; должна ли она скрыть Аф | ярмарку такого Последствия от графа, или сказать ему самому, что он, возможно, мог бы однажды узнать от своего брата. После некоторого размышления она поверила, что опасность одинаково велика, независимо от того, молчала ли она или раскрыла Тайну, и поэтому приняла решение на месте, не только чтобы сказать «нет» своему мужу, но и лицемерить Стр.16 ее Знание об этом даже своему зятю: соответственно, она продолжала свой Путь в Замок в глубоком Молчании и, казалось, ничего не поняла из того, что слышала.

    Но она не могла навязать молодому Берчи, он легко проникал в ее мысли и знал, как объяснить ее недоумение. Он не любил кавалера де Эссара; великая Дружба, которую выражал ему его брат, возбудила его ревность, и он сначала тайно поздравил себя с тем, что Фортуна предоставила ему благоприятную возможность навсегда погубить его вместе с братом. Но это были первые движения его разума: его природная щедрость преобладала над страстями, и он со стыдом отвергал низменные мысли, которые невольно навязывались ему.

    Он также опасался, что, если его брат будет ознакомлен с чувствами, которые открыто выражал шевалье де Эсар, это может вызвать подозрения, наносящие ущерб чести его жены, и изменить ту нежную любовь, которую он до сих пор испытывал к ней. и ту уверенность, которую он упрочил в ее верности, в равнодушии и недоверии. Молодой кавалер де Берчи очень уважал свою невестку; его трепетали мысли о разжигании пламени раздора между ней и ее мужем; и он слишком нежно любил своего брата, чтобы внушать ему такую ​​жестокую и мучительную страсть, как ревность.Стр.17 Все эти соображения побудили его хранить молчание в отношении того, что произошло; но, заметив, что графиня продолжала молчать и задуматься, он обратился к ней так:

    Я больше не удивляюсь, мадам, той ужасной меланхолии, в которую погружен кавалер де Эссар: он влюблен, а вы — объект его страсти. И должен признаться, что крайнее Безразличие, которое вы обнаруживаете к этому несчастному Человеку, меня поражает.

    «Мне кажется, — с некоторым волнением ответила графиня.

    Вы не менее нескромны, чем Человек, о котором говорите.Если правда, что я являюсь объектом его страсти, как вы мне говорите, то не менее верно и то, что завоевание не только не льстит моему тщеславию, но, напротив, вызывает у меня большое беспокойство. Но чтобы у нас больше не было повода говорить о шевалье де Эссара и его дерзких замыслах, за которые я искренне огорчен, я заклинаю вас нашей взаимной дружбой помочь мне найти способы получить его De | parture от Боплана. ; нет ничего, что я желал бы с большим пылом, чем освободиться от его присутствия, чтобы я не получил больше Доказательства той экстравагантности, которую вы ему приписываете.Моя Добродетель встревожена той простой возможностью, что меня могут заподозрить в том, что я придаю хоть малейшее поощрение его несчастной страсти; и моя Честь серьезно ранена из-за того, что я невольно стала ее целью.

    Page 18

    Я очень обеспокоен, мадам, — ответила юная Берчи, — что я не могу оказать вам Службу, которую вы от меня требуете. Если я возьму на себя обязательство удалить шевалье де Эссара из Боплана, он, возможно, может пожаловаться на мои слушания моему брату, который, несомненно, будет настаивать на том, чтобы узнать мои причины такого обращения с человеком, который так дорог ему; как же мне избежать раскрытия Тайны, которая по многим причинам не подходит ему, чтобы он знал? Однако, если вы сочтете правильным написать письмо шевалье, такое, какое вам диктует ваша собственная благоразумие, я очень охотно возьму на себя заботу о том, чтобы его благополучно доставили ему; и я убежден, что почитая вас так же, как и он, и видя, что его Страсть одновременно обнаружена и осуждена, он примет Резолюцию добровольно изгнать себя из вашего Присутствия, вместо того, чтобы прерывать ваше Тишину и Счастье вашего Семья.

    Этот метод был одобрен графиней, и она решила привести его в исполнение в ту же ночь. Они прибыли в Замок, никого не встретив; но гунтеры не заставили себя долго ждать. Они вошли с радостными возгласами, приняв в тот день чудовищного оленя. Che | valier des Essars был последним, кто вернулся домой; они не преминули ругать его после того, как он оставил их; он отделался, сказав, что потерял свой Путь и не смог снова присоединиться к Стр.19 компания.Тогда он и представить себе не мог, что жалобы, которые он высказал на отдыхе в Боплане, достигли ушей его госпожи и что она принимает такие жестокие решения против него.

    Графиня Берчи, чей разум был в большом волнении, удалилась в свою квартиру раньше, чем обычно, и, отдав приказ своим слугам, чтобы никто не прерывал ее, она заперлась в своем шкафу и предалась своим размышлениям. Приключение в лесу, столь опасное для ее возрождения, столь вредное для ее добродетели, наполнило ее беспокойством.Она боялась фатальных последствий, которые могли возникнуть в результате этого; она упрекала собственное невинное Я за то, что она была объектом столь преступного преследования, и ненавидела те чары, которые были способны вдохновлять желания и внушать надежды, разрушительные для ее славы: поток слез бежал из ее прекрасных глаз. , и намочила ту прекрасную грудь, которая мучила себя за преступления других, а не ее собственные.

    В конце концов, она немного успокоилась и начала писать: после того, как много раз переделывала, стирала и писала заново, она наконец закончила письмо и, послав за зятем, доставила его к его, умоляя его утилизировать его таким образом, чтобы шевалье де Эссар мог найти его в ту ночь в своей комнате, не имея возможности угадать, как оно туда попало.Она порекомендовала ему, в частности, что при копировании этого анонимного Стр.20 Письмо Ему следует тщательно замаскировать руку, поскольку она предвидит, что могут последовать опасные последствия, если шевалье обнаружит, что письмо написала молодая Берчи.

    Все было сделано с такой Экспедицией и Секретностью, насколько она могла пожелать. После ужина графиня вышла из своей комнаты и села за стол: вся компания, кроме шевалье и графини, была веселой и ужинала с хорошим аппетитом.Как бы то ни было, они принимали как можно больше веселья и оба тщательно скрывали тревожные мысли, волновавшие их души. Графиня в предвкушении вкусила хорошие эффекты, которые могло произвести ее письмо, а шевалье, не ведая о новых мучениях, которые готовил для него Фортун, сожалел, что не воспользовался благоприятной возможностью, которую предоставил граф. Отсутствие позволило ему заявить о своей страсти; и решил не откладывать открытие всего своего Сердца графине дольше, чем на следующий день, если он будет так счастлив застать ее одну.

    Как только компания распалась, граф, как обычно, проводил шевалье в его апартаменты, где, побеседовав с ним некоторое время о равнодушных вопросах, удалился и оставил его со своими слугами, которых шевалье уволил, когда он был раздет, подошел к нему. его Кровать, а затем нашел роковое Письмо, которое было задумано в этих словах:

    Улетай из этого гостеприимного Дома, который ты нарушил. Стр.21 с твоими нечистыми замыслами? Лети, опрометчивый и дерзкий Мужик! Небеса позволили раскрыться твоим нечестивым мыслям, которые, как ты тщетно представлял, спрятаны в самых сокровенных уголках твоего сердца; и из глубины необъятного покоя, среди теней вечной ночи, твое преступление превратилось в открытый день. Ты, недостойный джентльменского имени, замышлял обид графа Берчи, друга твоего. Признаваясь перед ней страстью, страстью столь же отвратительной, сколь и преступной. Твоя смерть была уже наказанием за твое преступление, если твой раненый Друг и его жена, оба в равной степени возмущенные, были ознакомлены с твоей целью: Но если Небеса позволили им оставаться в неведении об этом, то это потому, что у тебя должно быть время поразмыслить над ужасом своего предприятия.Затем немедленно улетай из Места, где, если тебе случится быть обнаруженным, ничто не сможет уберечь тебя от Ярости их справедливой мести.

    Какой жестокий удар был для нежного Возлюбленного, когда все его надежды были разрушены в мгновение ока и навсегда лишены Взгляда на нее, которая была ему дороже, чем Жизнь. Бледный, дрожащий и охваченный глубочайшим отчаянием, он долгое время оставался неподвижным, устремив взор на роковое Стр. 22 Письмо, которое он все еще держал в руке. Он не мог понять, кем это было написано с такой загадочной видимостью, но он знал, что его обнаружили и что жалобы, которые он подал в тот день в лесу, были подслушаны. Оппрест с Горе, он бросился на свою Кровать, но Сон был чужд его Глазам. Напрасно он пытался угадать, что Автор этого жестокого письма, граф Берчи, которого он знал, не оставил погоню, и было маловероятно, чтобы этот дворянин в тот случай, когда его честь была так глубоко обеспокоена , довольствовался тем, что писал таким образом. Также маловероятно, что графиня была его автором: он совершенно не знал, что она была в лесу, и, кроме того, в письме говорилось, что она, как и ее муж, не подозревает о его любви и его планах. .Следовательно, было вероятно, что это анонимное письмо было написано братом графа Берчи, который не был членом Партии охоты. Шевалье во многих случаях понимал, что этот молодой лорд ему не Друг; но он не мог убедить себя, что такой юноша, вдохновляемый Ненавистью, был бы способен действовать с такой осторожностью и умеренностью в деле, которое дало ему возможность погубить его с графом, его братом.

    Чем больше он размышлял об этом письме, тем больше неуверенности он оказывался и тем больше его беда возрастала. Стр. 23 Но каким бы несчастным он ни был, будучи лишенным взгляда своей дорогой графини, он все же решил немедленно покинуть замок Боплан: он был убежден, что, поскольку его страсть была обнаружена кем-то из семьи, он не мог оставаться подольше, не подвергая Честь мадам де Берчи подозрению, и то, что вечное ограничение, которое он должен будет наложить на себя, подвергнет его новым мучениям. Теперь его мысли были полностью направлены на то, чтобы уйти, не обижая графа; и как добиться мгновенного разговора с графиней, надежда на которую была для него единственным утешением в том жалком состоянии, в которое он был доведен.

    Как только Дэй появился, он пошел сам и разбудил одного из своих лакеев, приказав ему подготовиться к отправлению в Фонтенбло с предельной экспедицией; Затем он написал письмо одному из своих самых близких друзей при дворе, умоляя его прислать ему ответ по образцу, который он ему прописал. Затем он приказал своему лакею отдать это письмо в руки своего друга и принести ему свой ответ с максимальным Dis | patch. На следующее утро слуга вернулся из Фонтенбло с запрошенным письмом, в котором друг шевалье сообщил ему, что он должен явиться ко двору как можно скорее, для очень важных Реа, сыновей, которым он не мог доверять. никому, кроме себя.

    Page 24 Тем временем шевалье потратил все свои Мгновения на то, чтобы придумать Экспедиентов для проведения беседы с графиней, но ни один из них не преуспел: она избегала его так тщательно и с таким очевидным намерением, что он был убежден, что она не только обнаружил свои страсти, но также был автором того письма, которое так сильно его встревожило. Убедившись, что все его попытки поговорить с графиней оказались безуспешными, он отправился в квартиру графа, где, как ему повезло, нашел графиню своей женой.Он показал г-ну де Берчи письмо, полученное от друга, и умолял его не обижаться, что на какое-то время он будет вынужден лишить себя удовольствий своего общества. Граф, нежно любивший шевалье де Эссара, очень огорчился из-за этих новостей.

    Конечно, сказал он, вы не можете быть настолько обижены, чтобы помешать вам дать нам хотя бы остаток этого дня, чтобы подготовиться к Горе, которое мы перенесем, потеряв вас; Кроме того, я сам получил некоторые новости из суда, которые я хочу сообщить вам и получить ваш совет по поводу.

    Сказав это, Граф немедленно покинул Комнату, не дожидаясь ответа Шевальщика; для Экспресса, который доставил ему Письма из Парижа, сопровождали его заказы; и, таким образом оставив его наедине с женой, он сам внес свой вклад в удовлетворение Желаний этого слишком нежного и несчастного Возлюбленного.

    Page 25 Графиня, видя, что ее муж выходит из комнаты, готовилась последовать за ним, извиняясь перед шевалье из-за некоторых необходимых приказов, которые она должна была отдать; но шевалье, хорошо зная ценность возможности, с которой он, возможно, никогда больше не встретится, остановил ее с уважением и взглянул на нее глазами, в которых беспорядок его души был слишком заметен,

    Ах, не летайте, мадам, сказал он дрожащим голосом, дайте мне Audi на один момент.Я только что ознакомил графа с известиями, которые мне принесли из двора, но я получил и другие от лица, которое мне очень дорого. Заклинаю вас, мадам, не откажите мне в одолжении прочитать это письмо, оно вас надолго не задержит.

    Сказав эти Слова, он представил ей Заготовку, которую, как он подозревал, она написала ему, и в то же время внимательно посмотрел на ее Лицо, Графиню, которая в Мгновении уловила ловушку, которую он заложил для нее. не могла сдержать себя настолько, чтобы скрыть от шевалье свое справедливое возмущение.Какого преимущества вы ожидаете от своего Искусства, месье, сказала она, на что вы осмелились надеяться от этого Безрассудства? Можете ли вы представить, что я позволю вам остаться в Боплане после преступления, в котором вы были виновны? Будьте довольны моей умеренностью в том, что я не раскрываю ваши вредоносные замыслы моему Господу. И позаботьтесь о том, чтобы еще одной Попыткой, которая, возможно, дойдет до его Знания, моя Честь не пострадала от Жертвоприношения. Стр. 26 вашей жизни к его негодованию. — Сударыня, — ответил шевалье, бросаясь к ее ногам, — как вы несправедливы, как суровы! Я люблю графа Берчи, вашего мужа, с искренней нежностью, и я обожаю вас с такой чистотой чувств, с таким неприкосновенным уважением, что я не могу думать, что кто-то из вас должен быть оскорблен моей страстью. Это правда, мадам, что то, что я скрывал от вас из-за страха перед вашей негодованием, я свободно сказал Деревьям среди мрака леса, который казался священным для одиночества и горя. Именно там я потворствовал своей печали жалобами, которые у меня не хватило смелости пожелать, они могли дойти до вашего уха: Но поскольку, вопреки моим намерениям, вы их слышали, позвольте мне признаться, мадам, что если Преступление — любить любезный Объект с самой уважительной страстью, я самый виновный человек в мире.Более того, хотя я так открыто признаюсь в этом Преступлении, если оно и есть, я также протестую, что никогда не смогу в нем раскаяться. Ах! Мадам, насколько бесполезны ваши угрозы моей жизни? Я бы сохранил его только для вашего служения, и я не могу пожертвовать им более благородно, чем ради моей Любви к вам. Но ваша честь требует, чтобы я лишил себя единственного утешения, которое доставляет мне моя несчастная судьба, — я должен жить, не видя вас, чтобы ваше спокойствие не было нарушено, а ваша репутация не пострадала. Ах! что бы такие мотивы не убедили меня сделать? Да, Стр. 27 Мадам, я оставлю вас, я низведу себя до самого ужасного отчаяния, вместо того, чтобы вызывать у вас малейшее беспокойство; б • не думайте, что я откажусь от своей Любви.Увы! это уже не в моей власти: все, что я могу сделать, — это избегать вашего присутствия, чтобы я мог обожать вас, не защищая вас. Тогда я ухожу, мадам, с вашего взгляда; да, вы получите это роковое Доказательство моего послушания. Но, ах! Позвольте мне умолять, что, смягчившись таким непритязательным подчинением вашим нечеловеческим приказам, вы, возможно, однажды уговорите вспомнить несчастного негодяя, который, чтобы доставить вам удовольствие, изгнал себя из самой светлой Обители, какой только мог. когда-либо быть в этом Мире.

    Эта Речь, произнесенная с теми вкрадчивыми чарами, которые всегда сопровождают беседу любовника, нежного, покорного и несчастного, произвела некоторое впечатление на грудь графини; но чем больше она чувствовала себя тронутой Словами, столь хорошо рассчитанными на то, чтобы соблазнить ее, тем больше она защищала себя от их опасной Мягкости, размышляя о том, чем она обязана своей Чести и Нежности мужа к ней.Она отвернула глаза, чтобы не встретиться с глазами шевалье, чьи страстные взгляды покраснели ее щеки и вызвали у нее смятение, которого она не хотела, чтобы он осознавал. Поэтому, приняв спокойный и безмятежный вид, она ответила ему так:

    Page 28

    Вы должны хорошо знать мой характер, месье, и верить, что мое знание ваших заслуг заставит меня подумать о страсти, которую вы заявляете для меня, как о чести, если бы я имел свободу принять ее. Как и я, это вредит моей добродетели и моей славе, которые должны быть дороги вам, если вы действительно испытываете ко мне какую-то нежность.Вы должны быть довольны уважением, которое внушили мне ваши заслуги, поскольку это все, на что позволяет моя Добродетель, и никогда не надейтесь, что я буду способен поддерживать какие-либо другие чувства. Придерживайтесь принятого вами решения покинуть Боплан, месье, которое станет еще более необходимым, когда вы узнаете, что юная Берчи была со мной в лесу, когда вы потакали этим неблагоразумным жалобам; он, несомненно, будет строго следить за вашим поведением; каждая вещь из последовательности Con | явится заинтересованному Наблюдателю.Он завидует дружбе, которую несет с вами его брат, он может оказать вам плохие услуги; по крайней мере, он может раскрыть ваш секрет: молодые люди, хоть и щедры, но не всегда сдержанны.

    Графиня только что закончила эти Слова, когда граф вошел в комнату со своим братом. Шевалье был огорчен тем, что их разговор был прерван, и он, и графиня опасались, что молодой лорд открыл их Тайну. Однако их подозрения вскоре были сняты.Граф берет шевалье Стр.29 кроме того, он открыл ему свои дела с такой безграничной уверенностью, что был убежден, что совершенно ничего не знает о своих. Пока они были заняты этим частным совещанием, графиня ознакомила своего зятя с успехом ее дела. Она сказала ему, что шевалье решил немедленно уйти из Боплана; но она не обратила внимания на то, что он упомянул ей о своей Любви, или что он знал, что Билле, который он нашел, исходит от нее.

    Шевалье почувствовал некоторое облегчение своей печали из-за признания, которое он сделал графине.Она действительно не дала ему никаких надежд, но она слушала его без гнева. Остальную часть дня он выглядел менее меланхолично, чем обычно, и провел ночь, если не в Спокойствии, но свободным от ужасного беспокойства, вызванного его Сомнениями по поводу этого рокового письма. На следующий день, после нежного отпуска графа и графини, он отправился во двор. Его ум был полностью занят нежностью и умеренностью, с которыми Мамам де Берчи выслушал исповедание, которое он сделал ей в своих страстях, он ехал с большой быстротой, вопреки общей практике влюбленных, которые передвигаются медленно и с сожалением. Место, где они оставили Объект своей Нежности; и, к счастью, как это оказалось для него, он прибыл до Ночи у входа в лес Фонтенбло.

    Page 30 Едва ли он проехал в нем несколько Темпов, когда, судя по отчету о некоторых выстрелах из пистолетов и крикам, достигшим его ушей, он решил, что некоторые люди были атакованы грабителями в том лесу, а они не были на любом большом расстоянии. Все слуги, которые у него были с ним, были валет де Шамбр и два лакея; но будь он один, у него было слишком много смелости, чтобы вернуться. Затем он ехал с естественным для него бесстрашием и, направляя свой курс к месту, откуда исходил шум, он увидел одного человека, окруженного десятью разбойниками, которые собирались убить его.Эти негодяи уже убили двоих из его помощников и разогнали троих, которые искали спасения в бегстве. Оставшийся Человек отчаянно защищался и, зная, что ему не избежать Смерти, решил дорого продать свою Жизнь. Он уже успел избавиться от двух грабителей своими пистолетами и, поддерживая себя у Ствола большого Дерева, он парировал своим Мечом, как мог, Удары, которые эти Злодеи нацеливали на него.

    Шевалье де Эссар, перенесенный с Яростью в это Зрелище, выстрелил из своих пистолетов в грабителей и совершил некоторую казнь; Впоследствии он ворвался среди них, будучи верхом на сильном коне, и пронзил своим мечом всех, кто сопротивлялся его проходу.Его Пистолеты положили на Землю двоих из этих Убийц; его Конь сбил другого, который упал ему в ноги, и его Меч спас его от четвертого. Стр.31 Остальные из этих злых негодяев, увидев Землю, покрытую их мертвыми и ранеными товарищами, были охвачены Ужасом и, веря, что вся Мареча наступила им по пятам, мгновенно исчезли и укрылись в самых глубоких убежищах. Леса, оставляя поле битвы свободным для бесстрашного шевалье де Эссара.

    После этой кровавой битвы он подошел к джентльмену, которого освободил, и был очарован, увидев Личность, чьи белые волосы свидетельствовали о том, что он был полон лет, всего огня и активности юности.Он был поражен благоговейным трепетом перед величеством, появившимся в его графстве, и почтительно поприветствовав его, спросил, ранен ли он, и предложил ему свои лучшие услуги.

    Щедрый Неизвестный, — ответил старый джентльмен, — мои раны, я полагаю, несущественны: вашей доблести и быстрой помощи, которую вы мне принесли, я обязан сохранением моей жизни; но меня очень беспокоит потеря моих слуг, которые все либо мертвы, либо рассеяны.

    Что касается первых, — ответил шевалье, — они погибли, как люди чести; другие, которые так низко бросили вас, не достойны ваших забот; тем не менее они так близко ко двору, где, я полагаю, должно было закончиться ваше путешествие, что им не может угрожать никакая опасность.

    Я действительно собирался в суд, ответил старый джентльмен; но я не планировал продолжать там какие-либо существенные Стр.32 Время. Давным-давно мой возраст и прелести деревенской жизни не вывели меня из этого благородного плена. Но, сударь, позвольте нам, заклинаю вас, посмотреть, могут ли эти два верных Слуги, которых я с горечью видел, пали в моей защите, какой-нибудь повод для нашей помощи. Слуги че | вальера уже спустились и были заняты двумя людьми, которых они нашли еще дышащими, хотя во многих местах они были опасно ранены.С большим трудом они вернули их в чувство; а затем, долбая остальным сбежавшим слугам старого Джентльмена, их голоса, одобренные Ночной Тишиной, раздавались через Лес и доходили до Ушей тех напуганных Людей, которые слышали, как их зовут их Имена начали терять часть своих страхов, и они вернулись к своему Учителю, которого они не могли видеть без замешательства. Перевязав его раны, они приложили свои силы, чтобы спасти своих товарищей, которые находились в гораздо большей опасности, и посадили их на лошадей, они сели сзади и поддержали их; и таким образом продолжил путь к Фонбло.

    Во время этого путешествия шевалье де Эссар обратился к старому джентльмену и, извиняясь за свое любопытство, умолял его сообщить, кому ему посчастливилось помочь.

    Я слишком обязан вашей доблести, месье, — ответил старый джентльмен, — чтобы не хватать жадно Стр. 33 этот повод для удовлетворения ваших желаний. Я не только скажу вам свое имя и качество, но и расскажу вам о своих приключениях. Жизнь, которую вы так недавно сохранили, — это благо, которое я получаю от вашей щедрости, и все моменты, которыми я буду наслаждаться в будущем, должны быть посвящены вам.Счастлив, если у меня есть искреннее чувство того, что ты для меня сделал, не будет неприемлемым; но еще лучше, если удача будет благосклонна к моим самым пылким желаниям и предоставит мне средства служить вам и дать вам какое-нибудь яркое доказательство моей благодарности. Шевалье отвечал на ответы, полные уважения к этим услужливым выражениям, и угощал старого джентльмена, чтобы тот начал его рецензию и дал ему более совершенное знание о личности, к которой он уже испытывал такое большое уважение. Соответственно, старый джентльмен выглядел так: Я родился в провинции Бургундия, меня зовут маркиз де Сен-Совер, большую часть своей жизни я провел в поле, служа своей стране и религии, и было несколько памятных действий, которые прошли в моем Времени, Свидетелем чему я не был.Я был ранен в той роковой битве, в которой дон Иоанн Австрийский и венецианцы умерли в Леванте с османской кровью. Прослужив долгое время в зарубежных странах, я вернулся во Францию, я провел свои последние кампании в тех роковых Гражданских войнах, Стр. 34 где граждане, ослепленные ложным рвением, окунули свои нечестивые руки в кровь своих сограждан, и считали ради Славы религии нападать на жизни своих соотечественников с дикой яростью. Прискорбные времена, когда Субъект думал, что он оказывает приемлемую услугу, чтобы нагло взяться за оружие против своего законного Короля.Я говорю, мсье, о последних восстаниях во Франции против этого великодушного монарха, столь дорогого в настоящее время для самого народа, который когда-то так рьяно выступал против него: о принце, чьи доброта, отвага и слава будут вечно жить в анналах. нашей истории. Мне выпала честь сражаться рядом с ним в знаменитой битве при Иври, Событием которой было посадить его на Трон или навсегда исключить из него. Его силы были значительно хуже, чем у его врагов; но Генрих, одна личность которого стоила целой армии, сформировал сам план битвы, присутствовал в каждой части, воодушевлял всех и подвергал себя, как обычный солдат, каждой опасности.Прежде чем он приказал дать Сигнал для произнесения Атаки, он произнес эти несколько слов своим солдатам с той величественной сладостью, которая воодушевила его каждое Сердце. Друзья, сказал он, вы французы, я ваш король, а есть враг. Эта благородная и яконическая речь вдохновила нас отвагой и вызвала всеобщее подражание. Мы получили Стр. 35 полная Победа, за которой последовало множество других великих преимуществ. Восстановление Манте и Вернона, которые были подчинены своему законному государю, поставило его во владение всеми мостами через Сену, которые пролегали между Парижем и Руаном.

    Впоследствии мы стали хозяевами всех городов в окрестностях Парижа. Осада этой великой столицы, которая была доведена до последней черты, была поднята королем в связи с несчастными парижанами и потерпев неудачу в нашей попытке завладеть ею с помощью стратагемы, мы вложили средства и взяли Шартр. в самый суровый сезон. В конце концов, этот великий принц, который заставил себя обучиться Принципам Католической религии, осознал свои собственные Ошибки и совершил свое отречение в аббатстве Сен-Деннис со всеми формальностями, использованными в таких случаях. Церемонии.С этого счастливого Дня партия Лиги незаметно утонула, и наш великий монарх этим мудрым и благоразумным Шагом, на который не влияли ни интересы, ни страх, увидел себя в мирном Обладании престолом, которое было его законным правом. Он получил наследство, но только от Бога.

    Это были последние кампании, в которых я участвовал. Все королевство, покорившееся Генриху Великому, я решил нанести визит в мое отцовское поместье. Любовь была Стр.36 Причина моего поселения там.Я устал от бурной жизни солдата; Спокойные удовольствия, которые я испытал в деревне, заставили меня захотеть уединения и уединения, и моя страсть к мадам де Сен-Совер, которую я случайно увидел в доме соседнего джентльмена, которого я посетил, подтвердила меня в мое решение покинуть суд и провести остаток моей жизни в Бургундии, моей родной провинции. Я женился на ней: за два года она родила мне сына и дочь. Мой сын в настоящее время находится при дворе, а моя дочь вышла замуж около трех лет назад за дворянина по имени граф Берчи, который сейчас находится в своем замке, в полдня пути отсюда.Я покинул Приют, чтобы приехать и навестить своих Детей, которых я страстно хотел увидеть, и был полностью полон Мольбы обнять моего дорогого Сына, которого я предложил посетить первым, когда у входа в этот лес я был поставлен банды разбойников и, несомненно, должны были бы потерять мою жизнь своими руками, если бы вы не принесли мне своевременную помощь.

    Такова, сударь, история моей жизни и судьбы, которую я изложил вам в нескольких словах; но, храбрый Неизвестный, добавил старый маркиз де Сен-Совер, я надеюсь, что вы удовлетворите мое нетерпение, узнав, кто так недавно раскрыл свою жизнь, еще свежую и цветущую, чтобы спасти мои бедные останки.

    Page 37 Шевалье де Эссар был столь же удивлен и доволен тем, что он услышал, тайная радость овладела его душой, и сто раз он благословлял свою удачу, что лес Фонтенбло предоставил ему возможность спасти Жизнь отца его госпожи. Он мог бы сделать себя известным маркизу Сен-Совер не только без опасности каких-либо неприятных последствий, но и с увеличением удовлетворения для старика, который был бы очарован, услышав, что этот Хранитель был интимным человеком. Друг графа Берчи, его зять, но из-за чрезмерной изысканности, на которую были способны немногие, он предпочел скрыть свое имя.Он льстил себе, что, когда графиня узнает, что жизнь ее отца была сохранена им, и что, скрыв свое имя, он убедительно доказал, что не добивался от нее какого-либо признания за такую ​​услугу, она будь так же доволен его рассудительностью и скромностью, как и его храбростью.

    Итак, приняв свое решение, он ответил старому маркизу таким образом:

    Я всего лишь частный Человек, мсье, и настолько малоизвестный в Мире, что, если бы я назвал вам свое Имя, вы узнали бы его не лучше, чем мою Личность.Имею только честь сообщить вам, что в этот день я проходил мимо замка Боплан, где сейчас находится граф Берчи. Я слышал, что у него хорошее здоровье, как и Стр. 38 также графиня ваша дочь; и высокая репутация, которую они имеют среди всех соседних дворян, за их многочисленные великие и любезные добродетели, заставляет меня думать, что я счастлив служить им в лице джентльмена вашего ранга и так заслуженно дорог им.

    Меры предосторожности шевалье были ему бесполезны; его Valet de Chambre, который не знал, что у его Учителя были какие-либо причины для сокрытия своего имени, открыл его раньше одному из помощников маркиза, но когда он обнаружил в беседе своего учителя, что у него был замысел держать себя в тайне , он был обеспокоен тем, что он сделал, и обращался с Слугой, с которой так общался, не повторяя того, что он сказал.Тем временем маркиз и шевалье продолжили свое путешествие к Фонтенбло, во время которого маркиз часто, но тщетно, уговаривал своего Хранителя раскрыть свое имя и состояние.

    Двор был так переполнен, что нельзя было найти ни одной квартиры, кроме одной квартиры, в которой шевалье обязал маркиза разместиться, и он отправился в дом мсье де Мориньи, своего друга. Этот молодой лорд устроил ему самый услужливый прием, и, как только они сели за ужин, шевалье, рассказывая о приключениях, произошедших с маркизом де Сен-Совер в лесу Фонтенбло, монсье де Мориньи спросил его, неужели он знал Стр. 39 Сын того маркиза, который сейчас находился при дворе.

    Я никогда его не видел, — ответил шевалье, — но я слышал великие похвалы его гневу.

    Он один из самых храбрых молодых людей во Франции, — резюмировал мсье де Мориньи; мы вместе выполняли упражнения в Париже, мы почти никогда не разъезжались во время наших путешествий по Италии, и до тех пор, пока в течение этих нескольких дней мы не жили в строжайшей близости и дружбе; но сейчас между нами очень холодно, и я верю, что совсем скоро мы порвем друг с другом.

    Прошу прощения, ответил шевалье, но разве невозможно примирение между вами?

    Это будет очень трудная Вещь, — ответил мсье де Мориньи, — ведь нас разъединила Любовь. Мы оба влюблены в одну Леди, и никто из нас не склонен отказываться от своих претензий. Однако, если бы он сначала объявил Леди, моя дружба с ним побудила бы меня приложить усилия, чтобы подавить мою страсть; но поскольку я впервые увидел ее и полюбил ее, я думаю, он принесет Жертву, как поступил бы я в его Ситуации.Я говорил с ним об этой цели сегодня вечером, когда мы оба вместе уезжали с мадемуазель де Монмартен, потому что это имя молодой леди, которую мы любим. Я не знаю, как он воспринял то, что я сказал, но я объяснил себя достаточно внятно, и это не моя вина, если он не понял моего смысла.

    Page 40 Шевалье был чрезвычайно огорчен этой беседой; он предвидел, что, если эти Друзья устроят дуэль во время его пребывания в Фонбло, он должен будет, в соответствии с правилами того ложного понятия чести, которое тогда преобладало во Франции, предложить себя в качестве секунданта мсье. де Мориньи.Он не был обманут в своей догадке: господин де Мориньи едва проснулся на следующее утро, когда какой-то джентльмен захотел допустить к нему, он приказал немедленно провести его в его квартиру; после первых вежливостей джентльмен сказал ему, что молодой маркиз де Сен-Совер желает немедленно увидеть его с мечом в руке, чтобы доставить ему удовлетворение за оскорбительное обращение, которое он получил от него накануне вечером: джентльмен добавил , что маркиз оказал ему честь избрать его вторым, и поэтому он умолял его выбрать одного из своих Друзей для той же службы.

    Мсье, — ответил Мориньи, — с большим хладнокровием, я готов дать вашему другу удовлетворение, которого он требует, но у меня не будет Секунды, и я знаю, что вы человек такой большой чести, что по соображениям безопасности вашей Слово, я пойду один на встречу с моим противником.

    — Я ожидал такого ответа от одного из ваших мужественных и щедрых людей, — ответил джентльмен, — и при тех же обстоятельствах я сам сделал бы такой ответ, но вы, несомненно, лучше меня знаете, что обычай в этом месте дает закон разуму.В Стр. 41 Дело секундантов — быть свидетелями поведения своих друзей, а не драться с самими собой; но обратное достигнуто долгим использованием, а мы с вами слишком молоды, чтобы устанавливать новые законы. Тогда я умоляю вас, месье, нанять кого-нибудь из ваших друзей по этому поводу или разрешить мне сказать маркизу де Сен-Соверу, что вы отказываетесь дать ему обычные средства удовлетворения.

    Месье де Мориньи собирался дать джентльмену какой-то ответ, когда в комнату внезапно вошел Che | valier des Essars; он слышал, что какой-то человек спрашивал о господине де Мориньи, и, судя по беседе, которую он вел с ним накануне вечером, что маркиз де Сен-Совер по ошибке отправит вызов на следующее утро, он поспешно встал и завернул его ночная рубашка, проскользнувшая в место, откуда он мог подслушать их разговор.Он бросился в Комнату, услышав, что Генерал произнес эти последние слова:

    В чем дело, джентльмены, сказал он? Вы, кажется, оспариваете какой-то Пункт, нет ли способа привести вас в Жилье. — Я подумал, — добавил он, не давая им времени на ответ, — о подходящем, чтобы положить конец вашему состязанию, потому что подозреваю, что Де | знак, месье, привел вас сюда. Тогда я заявляю, что, если господин де Мориньи не примет Вызов с Условиями, которые вы ему принесете, я предлагаю принять его на себя и приму участие в вашем Призыве, когда когда-либо Стр. 42 Вы, пожалуйста.

    Вы слишком великодушны, мой дорогой шевалье, — сказал г-н де Мориньи, обнимая его; а раз уж вам так угодно, давайте немедленно оденемся и встретимся с маркизом де Сен-Совер в назначенном месте.

    С бесконечной болью и сожалением шевалье сделал этот шаг: ни одна его собственная ссора никогда не вызывала у него столько беспокойства. Он ужасно опасался, что из-за этого он погубит себя вместе со старым маркизом де Сен-Совер и графом Берчи своим другом.Он готовился помочь месье де Мориньи против молодого маркиза де Сен-Совера, несмотря на опасность всех фатальных последствий, которые могли возникнуть в результате этого боя. Но эти соображения были слабыми по сравнению с недовольством его дорогой графини. У него были причины ожидать, что она будет настроена против него; однако, как ни ужасна эта Мысль, представление о ложной чести, рабами которого в то время были самые храбрые люди, заставило его за счет всего, что было ему дорого, принять решение подчиниться ей.Несправедливый и жестокий Закон, который разумные люди навязывали себе! Эти деструктивные максимы нельзя отвергать со слишком большим ужасом, равно как нельзя слишком сильно оплакивать их влияние в этот печальный период. Каждый день изобиловал судьбами некоторых храбрых юношей, которые бессмысленно жертвовали жизнями друг друга в поддержку ссоры, в которой они не участвовали и о которой они слышали. Стр. 43 всего несколько мгновений назад. Это безумие они несли еще дальше: человек счел бы себя раненым и безумно пожаловался бы на совершенную с ним несправедливость, если бы в таком случае его Друг не выбрал его своим Вторым; и если случалось так, что он был проинформирован о Споре, он с величайшим рвением побежал предложить свою руку, чтобы отомстить за часто воображаемую неправду.Очень часто случалось, что Противник, которому он должен был противостоять, был одним из его ближайших друзей, но было бы бесчестно, если бы он стеснялся этих славных событий лишить его Жизни. Мы не можем воздать слишком много похвалы тому Принцу, поистине достойному Имени Великого, который мудрыми Указами, подкрепленными выдающимися примерами целительной Строгости, в конце концов подавил эту дикую Галанту, которая каждый День уносила часть Цветка. его благородства и самых храбрых людей в его королевстве.Но давайте продолжим Нить нашей истории и посмотрим, что происходило в доме месье де Мориньи.

    Как только там было решено, что они должны сразиться вдвоем против двоих, Che | valier des Essars и Monsieur de Morigny, спешно оделись, и джентльмен провел их в одну из самых уединенных частей леса. Фонтенбло, где они нашли молодого маркиза де Сен-Саувер, поджидающего их верхом. Все они спешились в одно мгновение и раздевались до рубашек. Стр.44 Эссар и джентльмен оставили молодого Маркии де Сен-Совера и месье де Мориньи, чтобы прекратить их настоящий спор, а они пошли положить конец своему воображаемому.Однако они атаковали друг друга с не меньшей яростью, чем двое других, и после того, как оба совершили несколько безуспешных проходов, они закрылись, и каждый получил рану от своего противника. Шевалье провел мечом через правое бедро джентльмена и одновременно был ранен в левую руку. Джентльмен, больше не способный стоять, упал на Землю, а Шевалье де Эссар, слишком щедрый, чтобы воспользоваться своей удачей, и не имея ни малейшего замысла прекратить смертью своего противника, бой, который теперь стал неравным, говорил с ним в этих Условиях:

    Давайте положим конец, мсье, спору, начавшемуся на счету нашего друга, у нас нет причин ненавидеть друг друга.Примите мой совет, давайте удовлетворимся Кровью, которую мы совместно пролили, и разрешите ли вы мне пойти и попытаться разделить двух Людей, которых пустяк превратил в врагов.

    Он немедленно покинул Джентльмена, не дожидаясь его ответа, и нетерпеливо побежал к двум Соперникам, которые нанесли и получили несколько Ран. Но в тот момент, когда он приближался к ним, Меч молодого маркиза Стр.45 Удар его врага сломался в центре. Несчастный юноша, увидевший приближающегося шевалье де Эссара наедине с обнаженным и окровавленным мечом, не сомневался, что он убил своего Друга и пришел на помощь мсье де Мориньи.Но, не допуская появления этих опасений, он удвоил свои усилия, хотя теперь у него не было ничего, кроме сломанного меча, чтобы защищаться, и он решил дорого продать свою жизнь. Но шевалье де Эссар, бросившись между бойцами, умолял их остановиться на мгновение и послушать его.

    Вы оба храбры, — сказал он, — ни один из них не имел никакого преимущества перед другим, кроме того, что дал шанс, а не высшее умение или сила. Поэтому я заклинаю вас, джентльмены, помнить о вашей прежней Дружбе, когда-то такой нежной и искренней, и не жертвовать ею поспешно ради столь незначительной Различия, как ваша.Можете ли вы отказать в оказании этой услуги двум Друзьям, которые так недавно разоблачили свои жизни и пролили за вас свою Кровь?

    Что ж, маркиз, — сказал мсье де Мориньи, — не признаетесь ли вы теперь, что вы побеждены, когда с одним лишь сломанным Мечом вам придется противостоять шевалье де Эссар и мне?

    Нет, — с великодушным негодованием ответил храбрый маркиз де Сен-Совер, — я не побежден, не льстите себе, что у вас есть это преимущество над мной, вы. Стр. 46 действительно Хозяева моей Жизни, Фортуна передала это в ваши руки, но вы не можете лишить меня мужества, хотя я лишен средств защиты.- Тогда живите, — ответил месье де Мориньи, очарованный мужеством и благородным презрением к смерти молодого Маркуиса; живи непобедимым и непобедимым: бедным преимуществом, которое я получил, я обязан только Фортуне, я не требую от нее Триумфа; и все, за что я борюсь, это за то, чтобы меня не одолели Добродетель и Щедрость.

    Ах, мой дорогой Мориньи, — ответил молодой маркиз, — теперь я признаю, что ты действительно победил меня, когда с такой великой душой ты даешь мне Жизнь, которой ты мог бы лишить меня без стыда и несправедливости, но которую мой Я бы никогда не попросил мужества.Да, дорогой Мориньи, мои глаза открыты, в тебе я больше не вижу Соперника и Врага; но с радостью смотри на добродетельного и великодушного Друга. Мое сердце, смягченное твоей щедростью, навсегда покоряется своим страданиям и желанию мести. Тогда позволь мне этим нежным и искренним Объятием заверить тебя, что я испытываю высочайшее уважение к твоим добродетелям и величайшую признательность за доброту, которую ты мне оказал.

    Сказав это, он выбросил свой сломанный Меч и наткнулся на руки господина де Мориньи.Они продолжали долгое время в строгой строгости и взаимно заклинали друг друга забыть, что у них когда-либо была разница, Стр. 47 клянусь вечной Дружбой на будущее, которую никакое Соображение не должно иметь Силы, чтобы разрушить.

    Маркиз де Сен-Совер попросил у господина де Мориньи имя своего щедрого друга, он повернулся к Che | valier des Essars и вежливо поблагодарил его за великодушие, которое он проявил к нему и которого он не заслуживал. , умоляя его самым любезным образом удостоить его Чести дружбы.Шевалье встретил эти заигрывания молодого маркиза де Сен-Совера с вежливостью, полной сдержанности и уважения; он нежно обнял его, и они оба поклялись в вечной дружбе.

    Среднее время кавалер де Эссар потерял много крови; но друг маркиза де Сен-Совера потерял гораздо больше: этот джентльмен был настолько ослаблен своей раной и сильным кровотечением из нее, что не мог подняться. Все они побежали к месту, где оставил его Che | valier des Essars, и обнаружили, что он более чувствителен к своему несчастью из-за того, что не смог последовать за Che | valier, чем к боли его раны.Но когда ему сообщили о счастливом событии битвы между его другом и мон | сье де Мориньи, он с искренней радостью поздравил их обоих.

    Весь Суд уже был проинформирован об этой Дуэли. Вызов не был отправлен Стр. 48 с такой секретностью, но мадемуазель де Монмартен, которая была поводом для этого, через несколько мгновений узнала об этом. Несколько молодых лордов двора, которым она сообщила о деле, немедленно поднялись, чтобы отправиться на поиски соперников и разлучить их; но, не зная, какое место они выбрали для решения их ссоры, они бродили вокруг долгое время в лесу, и не нашел их, пока битва не закончилась.Первыми их обнаружили Друзья джентльмена, раненного в бедро: они немедленно вызвали подстилку из веток, отломанных от деревьев, и отвезли его в Фонтенбло. Маркиз де Сен-Совер настоятельно рекомендовал ему позаботиться о своих слугах и покинул его с большой нежностью, выразив крайнюю озабоченность его раной; а затем он сел на свою лошадь, он присоединился к шевалье де Эссар и месье де Мориньи, и они ехали все вместе, после возобновления своих свидетельств о нерушимой дружбе во имя будущего.Месье де Мориньи и че | валье де Эссар отправились по дороге в Париж, а маркиз де Сен-Совер — по дороге, ведущей к замку его зятя графа Берчи; ибо их Бой сделал опасным для них возвращение в Фонтенбло.

    Старый маркиз де Сен-Совер, вставший в то утро очень рано, чтобы навестить своих раненых Слуг, был проинформирован одним из своих лакей о дуэли, на которой сражался его Сын: Стр. 49 который уже произвел большой шум на Fontaine | bleau. Он немедленно послал в квартиру своего сына, чтобы получить более подробную информацию, и его посланнику сказали, что молодой лорд выехал очень рано утром с тремя другими джентльменами верхом, как и предполагалось, с намерением сражаться, и что несколько придворных сели на своих лошадей и ушли, чтобы разлучить их.Эта новость наполнила старика ужаснейшей тревогой, он мгновенно вскочил на лошадь и поскакал за ними, и вскоре встретил людей, которые несли раненого генерала; от которого он был проинформирован о событии боя. Затем добрый старик вернулся в Фонтенбло и, вновь предложив своим слугам заботу хирургов, направился по дороге к замку Боплан, откуда, как он не сомневался, ушел на покой его сын. Его стремление увидеть его и убедиться, что он не опасно ранен, заставило его использовать такую ​​Скорость, что молодой лорд все еще находился в объятиях графа и графини Берчи, когда он прибыл.

    Графиня и ее брат испытывали совершенно разные чувства при виде своего отца, ее чувства были сплошными радостью и нежностью, его удивлением и замешательством. После того, как старый маркиз обнял своего зятя и дочь, молодой маркиз подошел, чтобы заплатить ему свой долг, и был принят с такой же нежностью, как и другие, старые добрые люди. Стр.50 Джентльмен, похоже, не заметил, что у него рука в шарфе; но как только они все сели за стол, графиня Берчи впервые заметила это:

    Конечно, сказала она, у вас есть несколько причин, по которым вы не желаете признавать этот шарф.Я не могу поверить, что вы носите его в Триумфе, как милость Госпожи, но скорее, что вы обязаны носить его по необходимости. Я прошу вас объяснить мне эту Тайну, она имеет вид, который вызывает у меня большое беспокойство.

    Признаюсь вам, сестра, — ответил молодой маркиз, — что я обязан носить этот шарф из-за сильной боли, которую я чувствую в руке, но это не опасно, поэтому не беспокойтесь.

    Я знаю, сын, — сказал старый маркиз, — что твоя рука причиняет тебе боль, но молись, расскажи сестре истинную причину этого.Я подниму еще одну ссору между вами и генералом, которого я встретил сегодня в лесу Фонтенбло, если вы расскажете об этом деле иначе, чем он рассказал.

    Молодой Маркис покраснел при этих словах, и, не сомневаясь, что его отец был полностью осведомлен обо всем этом деле, он очень кратко рассказал об этом своему зятю и сестре, особенно восхваляя щедрость господина де Лорда. Второй Мориньи, который, по его словам, спас ему жизнь в тот самый момент, когда его Меч был сломан в его руке; и он признал, что не смог бы избежать Смерти, если бы этот храбрый Стр. 51 Человек не сразу бросился между ним и его противником.

    Молодой маркиз собирался назвать Имя своего Избавителя, когда он остановился через Уважение, понимая, что его Отец собирается говорить.

    Сын, сказал старый джентльмен, у тебя сегодня очень узкий путь к побегу, позволь мне посоветовать тебе никогда не искушать ненужную опасность, в Мире случается достаточно несчастных случаев, из-за которых жизнь храброго человека может быть сокращена. Нет повода искать Смерть, слишком часто он приходит неожиданно и нежелательно. Твоя опрометчивость была причиной твоей опасности в этот день, но то, чего я избежал вчера, было прямым следствием несчастья.В лесу Фонтенбло на меня напала банда разбойников, которая ранила двух моих самых верных слуг, а остальных обратила в бегство. Я не мог избежать падения под их ударами, если бы не помощь, более чем человеческая, я думаю, которая была принесена мне, когда моя Сила почти полностью избавила меня; Джентльмен на коне пришел мне на помощь, когда я отчаялся в безопасности, он появился как мстительный Гром Небес, он либо сверг, либо рассеял всех моих врагов за несколько мгновений.Я не мог ясно видеть его, потому что было почти темно, но он обладал Воздухом и Порталом Героя, а также Доблестью и Храбростью одного, но его Скромность превосходила все, с чем я когда-либо встречался; Я не мог не быть Стр.52 огорчался из-за этого, потому что это лишило меня приятного Удовлетворения от знания того, кому я был обязан за свою жизнь, однако он отвечал на мои вопросы оправданиями так вежливо и с такой изящной сладостью, что я не осмеливался взять на себя Свободу давите на него еще дальше. Я думал, что должен был потерпеть неудачу в уважении и признательности, если бы убедил его раскрыть Тайну, которую он, несомненно, имел причины скрывать от меня.

    При этих словах один из слуг старого маркиза, который ждал у его стула, шагнув вперед, сказал:

    Мсье, Кроткий человек, который пришел к вам на помощь в лесу, зовется Шевалье де Эссар, его камердинер сказал мне это вчера, когда мы продолжали наше путешествие после битвы, и он добавил, что он в тот же день покинул этот Замок, но, услышав, что его Учитель извиняет вас за то, что вы не называете его Имени, искренне просил меня не упоминать вам то, что он сказал мне.Я также полагаю, что это тот же человек, который сражался этим утром с джентльменом, которого мы встретили в лесу, потому что я слышал, что он сказал, что его противник прибыл в Фонтенбло прошлой ночью.

    Молодой маркиз де Сен-Совер был единственным присутствующим человеком, который смог раскрыть тайну, которая сбивала с толку всех остальных. Соответственно, он заявил, что отважный Человек, которому и его Отец, и он сам были обязаны Стр. 53 «Сохранение их жизней» — это Cheva | lier des Essars. Общество охватило всеобщее удивление: все стремились воздать столь справедливые похвалы за доблесть и скромность шевалье.Удовлетворение и радость, которые испытывала графиня Берчи, услышав это известие, были тихими, но не менее искренними. Она боялась позволить себе какое-либо выражение этого, чтобы не выдать повод для подозрений своему брату. Этот молодой человек хранил профессиональное молчание и, казалось, не желал воздавать добродетелям шевалье ту дань справедливой похвалы, которую позволял ему любой другой человек. Компания заметила его Беспокойство, Эффект злой и злой Зависти. Качество этой несправедливой страсти, когда она не может очернить высшую и общепризнанную заслугу, заключается в том, чтобы причинять боль и горе своему владельцу при аплодисментах, которыми его удостоили.Графиня в своем сердце справедливо ценила услуги, которые ее семья получила от кавалера де Эссара, она осторожно хвалила его, но внутренне признавала, что такой храбрый и щедрый Любовник заслуживает ее самой нежной оценки.

    Старый маркиз де Сен-Совер пятнадцать дней пробыл в Боплане, после чего вернулся со своим сыном в Фонтенбло. Он обнаружил двух своих слуг мертвыми от ран, что принесло ему очень ощутимое горе. Шевалье де Эссар и месье де Мориньи, получив легкие ранения, вскоре выздоровели, как и молодой маркиз де Мориньи. Стр.54 Сен-Совер и его второй.Но Любовь, бушевавшая жестоким насилием в сердце несчастного шевалье, отравила все его радости и сделала для него безвкусной саму Славу.

    Отсутствие, столь часто успешное в Любви Лекарству, делало Страсти Шевалье более пылкими. Он не мог испытать удовольствия, оставаясь изгнанным из Боплана, идея графини Берчи преследовала его повсюду. Любовник менее уважительный, чем он сам, после того, как был так счастлив, что оказал две такие знаковые услуги Отцу и Брату своей Госпожи, не колеблясь представился бы перед ней: Но испугавшись ее Заповедей об обратном, он предпочел скорее тосковать по отсутствию и стать жертвой мучений, которые его поглотили, чем оскорбить ее.Он также опасался, что два Маркиза де Сен-Совер все еще находятся в Боплане, но именно присутствия молодого Берчи он боялся больше, чем любого другого. Он знал, что знаком со своей страстью к графине, своей невестке, он трепетал от мыслей такого заинтересованного наблюдателя, как он должен был доказать, он не мог надеяться на возможность развлечь графиню среди таких толпа родственников и друзей. Так много препятствий не смогли хоть на мгновение заглушить пыл его страсти.Его нетерпение видеть очаровательную графиню увеличивалось с трудностями, с которыми он сталкивался; Стр.55 тем не менее он решил остаться в Париже до тех пор, пока письмом не потребует от нее разрешения прислуживать ей в Боплане, и назначил одного из своих Слуг, чью Верность он часто испытывал, быть ее Носителем.

    В то время, когда шевалье проживал с графом, он познакомился с женщиной, которая жила в деревне на небольшом расстоянии от замка. Он предвидел, что однажды у него может быть случай для ее помощи в его страсти, и с помощью богатых подарков он полностью обеспечил ее в своих интересах.Он был слишком рассудителен и слишком уважал графиню Берчи, чтобы сделать ее доверенным лицом своей любви к этой леди; поэтому он сказал ей, что любит одну из ее женщин, которую звали Марианна. Эта Девушка была очень любима Графом и полностью обладала ее Уверенностью. Шевалье добыл ее теми же методами, что и деревенская женщина, и она пообещала ему доставить его письма своей леди. Шевалье писал графине дрожащей рукой и сердцем, взволнованным тысячей страхов.Он дал своему Слуге письмо с подробными инструкциями, как действовать, приказав ему, прежде всего, не идти в Боплан, пока не наступит ночь, и снова отправиться оттуда на рассвете первого дня.

    Этот верный Доместик исполнил приказы своего Учителя с высочайшей точностью. Он доставил письмо женщине, это было Стр.56 включена в обложку, адресованную Марианне; он также дал ей две золотые цепи от своего учителя, одну для Марианны, а другую для нее, в награду за ее верность.На следующий день деревенская женщина, заперев Слугу шевалье в своем доме, отправилась в замок Боплан и легко сняла с себя поручение, так как ни один человек в доме не подозревал о причине ее прихода. Марианна воспользовалась возможностью передать письмо графине, когда удалилась вечером в свой шкаф. Госпожа де Берчи была сначала удивлена ​​и рассержена дерзостью своей женщины, она строго упрекала ее и долгое время отказывалась принять письмо из ее рук.Но эта Девушка, имевшая некоторую Власть над Разумом своей Госпожи и не желавшая ни остроумия, ни хитрости, использовала столько аргументов, чтобы доказать, что она могла бы без Ретропока получить письмо от мужчины, которому она задолжала. такие необычайные обязательства, что графиня, которую долго преодолевали ее сыновья и тайно убежденная движениями собственного сердца, взяла у нее письмо шевалье и, с крайним волнением открыв его, прочитала эти Слова:

    Как может Любовник, мадам, которого вы приговорили к безмолвию, которого вы изгнали из поля зрения, раскрыть жестокость своей страсти? Тем не менее, ему разрешено дать понять, что он любит вас, — это единственное утешение, которое ему нужно.Это тоже Стр.57 много самонадеянности желать, чтобы ты его пожалел, когда жалость — это все, на что он осмеливается надеяться или просить? Но как вы можете сострадать, если вы не являетесь свидетелем мучений, которые я терплю: и как вы можете быть свидетелем их, пока я остаюсь изгнанным из вашего взора? Подумайте, мадам, умоляю вас, что это изгнание, которое я перенес, — это ваша собственная Работа. Наконец уступите и позвольте мне приблизиться к вам, снова дайте мне Благословение созерцания вас, — это все, о чем я прошу, и это единственное Средство сохранения Жизни, которое я бы с удовольствием потерял, оказав вам услугу.Ваш ответ определит мою судьбу.

    Графиня Берчи была сильно тронута этим письмом, некоторые вздохи вырвались из нее, неведомые ей самой, почтительная страсть шевалье усыпила все ее подозрения, а несчастье его разума возбудило в ней жалость. Тем не менее она сомневалась, следует ли ей писать ему ответ, поскольку разум и честь продиктовали ей, что добродетельная женщина не должна увлекаться перепиской, какой бы невинной она ни была, с мужчиной, который является ее самым искренним Возлюбленным.Но Благодарность и Сострадание умоляли Дело Шевалье с такой непреодолимой Силой, что она льстила себе, что могла написать ему и даже увидеть его, не повредив долгу, который она была перед мужем. Граф Берчи планировал на следующий день сопровождать своего отца и брата в Фонтенбло, поэтому она решила повторно. Стр.58 не только написать ответ шевалье, но и воспользоваться отсутствием мужа, дать ему интервью наедине и взять перо, которое она написала ему в следующих словах:

    Я отвечаю на ваше письмо, месье, вопреки правилам, налагаемым на меня моим долгом, чтобы напомнить вам о вас, а именно прекратить преследование, которое непременно будет бесплодным и может оказаться фатальным.Не надейтесь ни на что от меня, кроме Уважения и Благодарности, в которой я не могу отказаться от вашей Заслуги, а другой я обязан вашим Услугам, которые вы недавно оказали мне в Лицах моего Отца и Брата. Я готов поверить, что вы любите меня с честью, и только эта Мысль побеждает меня, чтобы дать вам разрешение на встречу со мной. Я буду один в пятницу днем, если это письмо дойдет до вас достаточно скоро, вы можете прийти к Бо-плану, и в одиннадцать часов ночи вы обнаружите, что дверь в сад открыта, и Марианна будет проводить вас. мне.Смотри, mon | sieur, на какие опасности я иду, чтобы выразить свое Признание обязательств, которые вы возложили на меня. Но я снова предупреждаю вас, что не ожидайте, что вы когда-нибудь сможете вдохновить меня какими-либо другими чувствами, кроме того, что самая жесткая Добродетель позволит разумной женщине развлечься.

    Графиня, которая была слишком невинна и неопытна, чтобы размышлять о Последствиях Стр.59 такого подозрительного интервью, она была очень довольна Условиями, в которых она задумала свое Письмо. Но за этим ложным Шагом, каким бы безвинным она ни была в намерении, вскоре последовали самые ужасные Тревоги, он подверг ее величайшей Опасности, в которой она когда-либо находилась за всю ее Жизнь, и стал Источником всех тех несчастий, которые она преследовала. доказано.На следующее утро деревенская женщина вернулась в замок и получила ответ, который графиня написала из рук Марианны: эта девушка притворилась, что это письмо от нее к шевалье де Эссару. Слуга шевалье выехал в Париж, как только стемнело, и, помня о приказах своего господина, сделал такую ​​поспешность, что прибыл туда рано утром следующего дня. Хотя в письме графини не было ничего, что могло бы польстить че | валлеру надеждой, что он более счастлив, чем Сострадание, сдерживаемое Долгом; тем не менее, это наполнило его немыслимым транспортом, и он сел верхом на лошади в тот момент, чтобы оказаться в Боплане в назначенное время.

    Граф Берчи взял Коня, чтобы сопровождать своего отца и зятя в Фонтенбло, в тот самый день, когда шевалье прибыл в Боплан. Поскольку он пошел только в знак уважения к маркизу и его сыну, они не позволили ему пройти более половины пути, а затем заставили его вернуться. Графиня, которая не ожидала ее увидеть Стр. 60 В ту ночь муж был очень озадачен своим возвращением; теперь она раскаивалась в назначении, которое она сделала кавалером де Эссаром, и была в ужасном беспокойстве, чтобы его не обнаружили: все же она скрывала свои волнения от мужа, как только могла, но она была слишком разочарована, чтобы быть есть возможность съесть любую Ужину.Графу было не по себе, полагая, что она нездорова. Мадам де Берчи с радостью ухватилась за этого Подходящего и извинилась за то, что сразу после Ужина удалилась в свою комнату. Граф, приписавший недомогание своей жены ее горю при расставании с отцом и братом, услужливо попытался утешить ее и увести ее к себе на квартиру, и удалился к себе.

    Ночь была темной и пасмурной и отражала желания кавалера де Эссара, который очень заботился о том, чтобы его не видели возле замка Боплан, чтобы это не отразило любое бесчестие в характере его Госпожи.Вся Семья уже наслаждалась сладостями глубокого покоя, когда Марианна, тихонько выйдя из покоя своей леди, направилась к воротам; там она нашла страстного шевалье, который, как любовник, из-за нетерпения пришел на час раньше, чем ему было приказано, и ждал ее с великой тревогой. Марианна не преминула преувеличить опасность, которой она подвергла себя, чтобы оказать ему услугу, и так сильно протестовала против своего Рвения в его интересах, что че | валер, Стр.61 которая считала эти моменты слишком ценными, чтобы тратить их на благодарность, сняла прекрасное кольцо со своего пальца и отдала его верному секретарю в знак признательности за ее доброту; затем она попросила его следовать за ней с величайшей осторожностью и принесла его незамеченным, в покои графини.Мадам де Берчи выглядела так очаровательно в элегантном нижнем белье, в котором она была, что шевалье, погруженный в восхищение и желание, почти забыл об условиях, на которых ему было разрешено видеться с ней. Но прекрасная графиня, способная одновременно внушать уважение и любовь, выражает этот первый переход скромным вниманием, полным смешанных сладости и строгости; затем, желая, чтобы шевалайер сел, она сказала ему так:

    Если бы вы знали, месье, опасности, которой я подвергаю свою репутацию и, возможно, свою жизнь, увидев вас здесь, эти легкие заклинания отнимали бы меньше вашего внимания.Мой лорд не находится в Фонтейн | бло с моим отцом, как я ожидал, что он был бы в эту ночь, он удалился в свою комнату, чтобы угодить мне: его неожиданное возвращение в Боплан сильно озадачило меня, и чтобы сохранить мою жизнь. Послушай, я был вынужден притвориться нездоровым; Не злоупотребляйте же, мон Стр.62 Служба моей семье.В вашем законе я в какой-то степени нарушил законы приличия: внимание, которое я имел к вам, должно защищать ваше благородство и препятствовать формированию у вас надежд на снисхождение, которое я не могу не осуждать в себе: знаю это последний раз, когда вы должны ожидать увидеть меня одну.

    Едва графиня произнесла эти последние слова, как какое-то тело поспешно постучало в дверь антикамеры: шевальщик не сомневался, но это был граф, и начал подозревать, что мадам де Берчи заложила эту ловушку, чтобы погубить его. : когда ему впервые сказали, что человек, которого он должен был быть в Фонтенбло, находится в его собственном зале в том же самом доме, он высказал некоторые подозрения против графини, но уже отверг их как слишком вредные для этой любезной леди , когда шум у двери ее антикамеры снова разбудил их в его Разуме; и теперь уже не сомневаясь, что его предали,

    Сударыня, — сказал он графине, — у вас есть много других способов освободиться от страсти, которую вы, несомненно, сочли слишком назойливой, не принося в жертву мести вашего мужа.Но будьте уверены, мадам, я не потеряю свою жизнь, не подвергнув опасности жизнь вашего Господа, в руки которого вы меня передали.

    Page 63

    Ах, как вы раняете меня этими подозрениями, — ответила графиня, полумертвая от страха! сейчас не время клятвами заверять вас в моей искренности, но свидетельство, которое вы скоро получите об этом, заставит вас осознать, какую несправедливость вы причиняете мне; но удаляйтесь, заклинаю вас, за Тапистерием, вы будете в полной безопасности от Открытия там, и если вы не убеждены в моей невиновности, пожертвуйте моей жизнью ради вашей мести.

    Она произнесла эти Слова тихим голосом, а затем позвала Марианну, которая слышала стук в дверь, но, как и тот, кто хорошо разбирался в ее делах, не делала никаких предложений, чтобы пошевелиться, пока она не получила указания от своей госпожи. Шевалье, немного успокоенный словами госпожи, расположился за тапистетом, придерживая его левой рукой, но через небольшое отверстие, которое он оставил, чтобы видеть, кто вошел в комнату, он держал карманный пистолет, который он решено в случае необходимости использовать для собственной защиты.

    Марианна, едва проснувшись, вошла в комнату своей леди в свободном платье и пошла открывать дверь антикамеры своему лорду, потому что это он требовал входа. Граф, приближаясь к своей жене, прошел так близко к месту, где прятался шевалье, что коснулся конца пистолета: шевалье впоследствии признал, что он никогда так сильно не тревожился в своей жизни; но граф Стр.64 продолжал, ничего не замечая, и, увидев, что его жена еще не спала, он сел на Софу, которую шевеллер оставил всего несколько мгновений назад, и с нежным тревожным взглядом, избавившим графиню от некоторая часть ее страхов, спросила, как она поживает.

    Мадам де Берчи тихим голосом ответила, что после ужина ей стало хуже, что у нее жар и она просто идет спать, чтобы попытаться немного отдохнуть, который, как она надеялась, поможет ей. Граф, взяв ее за руку, почувствовал ее пульс, который от ужасов, которыми она волновалась, бился немного неравномерно.

    Вы действительно в расстройстве, — сказал нежный граф, но я надеюсь, что ваша болезнь не будет опасной. Мне было нелегко, пока я не увидел вас. Я был всего несколько раз в постели, но ужаснулся ужасу. избавиться от сна, от которого я проснулся в агониях.Мне снился чудовищный Дракон, который собирался поглотить тебя: твое недомогание, которое, как я представлял, было незначительным, пришло мне в голову, я начал опасаться, что это был Дракон и что тебе стало намного хуже с тех пор, как я тебя увидел, я приехал с нетерпением узнать состояние вашего здоровья, и, слава богу, я нахожу его лучше, чем я ожидал; но почему ты не в постели? Позвольте мне иметь удовольствие видеть вас в спокойном сне, прежде чем я вернусь в свою квартиру.

    Page 65 Подозрения шевалье вернулись, когда он услышал, как граф рассказывает свой сон, он был абсолютно уверен, что его обнаружили, а графиня ужасно встревоженная не знала, чего ожидать.Толкование графа его сна немного успокоило их, но когда они обнаружили, что он намерен остаться на некоторое время подольше и что он заставляет мадам де Берчи лечь в постель, все снова казалось потерянным. Шевалье опасался, что он не сможет долго оставаться в Ситуации, в которой он находился, потому что это было крайне непросто. Тем не менее, поскольку он обладал большим мужеством и был очень влюблен, надежда на то, что граф уйдет на покой через час, поддержала его в столь неприятном сдерживании; но он потакал своему дурному юмору, тайно ненавидя эту слишком нежную группу хусей, которая после трех лет брака пришла так не по сезону, чтобы дать своей жене доказательство своей привязанности.

    Графиня Берчи была вынуждена лечь в постель, и под предлогом того, что свеча, которую принес с собой граф, слишком ярко сверкала ей в глаза, она приказала Марианне задернуть занавес на той стороне, где скрытно стоял шевалье. . Марианна, подчиняясь приказам своей госпожи с чрезмерным осаждением, отстранилась от маленькой Собачки, которая последовала за графом в квартиру его жены: Свободное животное побежало к месту, где был спрятан дрожащий Любовник, и инстинктивно обнаружил Стр.66 что в комнате был незнакомец, он начал так громко лаять, что граф поднялся со своего места, чтобы попытаться умиротворить его самого.Но графиня в большом волнении сдерживала своего мужа. И Марианна, уговорив маленькое Существо развлечься, наконец схватила его на руки и отнесла в свою комнату, где не преминула жестоко избить его за его неразумную верность своему хозяину.

    Графиня Бери, обнаружив, что ее муж решил не двигаться, она была совершенно спокоена, была вынуждена притворяться спящей, и граф, убедившись в этом, тихонько поднялся, вышел из своей квартиры и удалился к себе. .Его Отсутствие избавило графиню и шевалье от ужасного беспокойства: пылкий любовник, как только он ушел, покинул Место своего заточения и направился к постели графини, где он бросился на колени, и я | просил у нее прощения за неблагородное подозрение, которое он развлекал. Графиня сладко покраснела от ситуации, в которой она оказалась перед своим Возлюбленным, сказала ему, что уже помиловала его, и надеялась, что в будущем он будет более откровенно судить о ее Искренности и Чести.Шевалье почти не прислушивался к ее словам, он забыл не только о своей прошлой опасности, но и об условиях, которыми он себя связывал, когда просил поговорить с графиней.

    Page 67

    Наглый мужчина, — воскликнула графиня, бросив на него презрительный взгляд и оттолкнув его со всей своей Силой, — значит, вы злоупотребляете доверчивостью несчастной женщины, которая так недавно обнажила и свою честь. , а ее жизнь для тебя? Каким бы подлым и неблагодарным вы ни были, разве для того, чтобы прикрыть ваши нечестивые замыслы, были предприняты эти проявления уважения и покорности? Но иди избегай моего Зрения и поблагодари мое Милосердие за то, что я довольствуюсь тем, что навсегда лишаю тебя моего уважения, не заставляя тебя чувствовать справедливые последствия моего негодования.

    А! — Мадам, — ответил безудержный Che | valier, — как вы можете представить, что я стану Владыкой самого себя, подвергнувшись нападению стольких чар? Моя страсть сильнее моего разума, ее насилие является моим оправданием, и я должен меньше волновать вашего гнева своим самонадеянностью, чем ваше сочувствие к несчастьям, которые я перенес.

    Эти слова не были рассчитаны на то, чтобы устранить гнев графини, равно как и поведение, которым они следовали. Эта несчастная леди, теперь впервые осознавшая опасность, которой она подвергла свою добродетель, приняла больше мужества и решимости, она позвала Марианну громкими криками, ужасом, в котором она находилась, не давая ей Времени подумать о том, что ее муж может быть встревожен | med: появляется ее Женщина, Шевалье, полный раскаяния в своей Попытке, ушел с постели, Графиня больше не Стр.68 соблюдая с ним все Условия, приказал ему взглядом и голосом, заставлявшим его дрожать, покинуть ее Комнату и яростно угрожал послать за ее Лордом и показать ему настоящего Дракона, которого он видел только во сне, если он не подчинится ей это мгновение.

    Напрасно несчастный Шевалье пытался Слезами и Молитвами смягчить Гнев своей разъяренной Госпожи, она была неумолима, и он был вынужден бросить ее, зная, что он потерял ее уважение, уступив дорогу. Власть его желаний. Роковая Любовь, слепая и неуправляемая Страсть, твои высшие Заветы слишком сильно куплены Данжерами, Беспокойством и Сожалением, которое ты вызываешь.

    Несчастный шевалье, полный стыда и горя, сто раз был готов пронзить своим мечом сердце на глазах у мадам де Берчи.

    Прощайте, мадам, — сказал он ей, — мое неподдельное покаяние и жалкая жизнь, которую я собираюсь протянуть вдали от вас, надеюсь, однажды принесет мне прощение за попытку, столь же бесплодную, сколь и невольную.

    Графиня не соизволила сказать ему ни единого слова в ответе, а шевалье, не осмелившийся дальше приставать к ней, низко ей поклонился и последовал за Марианной, которая Стр.69 провел его к Дверям Антикамеры без всякого Света, опасаясь быть замеченным.Шевалье был так взволнован, что едва ли понимал, что делает, и когда он спускался по лестнице, его нога соскользнула, он упал, и пистолет, который он держал в руке из страха перед несчастным случаем, сработал. и встревожил весь дом.

    Граф, его брат и несколько человек-слуг немедленно встали и заставили Замок разразиться криками воров, убийц. Графиня при донесении пистолета была почти отвлечена своими опасениями: она слышала голос своего лорда и не знала, ссорился ли с ним шевалье или граф с шевалье.Марианна, которая покинула шевалье у дверей Антикамеры и не больше, чем ее Госпожа, знала истинную Причину случившегося, дрожала от Наказания, которого она ожидала, и оплакивала себя. жалко; весь Замок был полон смятения и беспорядка.

    Тем временем шевалье, который оказался у подножия лестницы к своему падению, без шляпы и пистолета, решил не оставлять их позади себя, хотя, оставаясь, чтобы их искать, он бежал от Опасности. быть схваченным; но он был разумным, если бы эти Вещи были обнаружены, было бы известно, что это он был там, и это было Стр.70 равно Открытию его Личности.Луна дала достаточно Света через Окна, чтобы направить его Поиск, и он был так настроен, чтобы найти и свою Шляпу, и Пистолет, и достичь Врат Сада, не будучи обнаруженным; некоторые из Слуг графа прибежали туда через несколько мгновений и, обнаружив, что Врата открыты, они подумали, что воры сбежали именно этим путем; они мельком увидели бегущего шевалье, но этого было недостаточно, чтобы различить его личность; однако, предположив, что он один из Разбойников, они преследовали его, но Шевальер сделал такую ​​Скорость, что присоединился к своему Слугу, который ожидал его, прежде чем Товарищи смогли подойти с ним и взобраться на него. Лошадь, которую его Человек держал наготове, он скакал через всю страну, не оставив прямой дороги, и, наконец, добрался до деревни, где скрывался на несколько часов, а затем вернулся в Париж.

    КОНЕЦ ПЕРВОЙ ЧАСТИ.

    Патрисия Альтшул, 78 лет, вдовствующая графиня «Южного очарования»

    ЧАРЛЬСТОН, Южная Каролина — Патриция Альтшул впервые появилась у зрителей в реалити-шоу Браво «Южное очарование» о жизни богатых и безрассудных в Чарльстоне. , соответствовала всем ее будущим появлениям на экране.

    Стакан мартини в руке и волосы, уложенные так, как ее друг Андре Леон Талли описывает как «прическу в стиле Вероники Лейк».Альтшул входит в спальню сына, чтобы пожаловаться на его игру на гитаре.

    «Моя голова трясется», — говорит г-жа Альтшул. «Я чувствовал это зубами».

    «Это рок-н-ролл, мама», — отвечает Уитни Садлер-Смит, ее 40-летний отпрыск, создатель и исполнительный продюсер шоу. Г-жа Альтшул продолжает выражать свое отвращение к «следам женщин», которые г-н Садлер-Смит ведет через ее дом, историческое поместье в центре Чарльстона, которое она купила за 4,8 миллиона долларов в 2008 году.Мистер Садлер-Смит предлагает решение: «хижина для ножа» в городе.

    «Это что, гангстерские разговоры или что-то в этом роде?» — спрашивает миссис Альтшул.

    С момента премьеры «Южного очарования» в 2014 году 78-летняя г-жа Альтшул превратилась в терпкий матриарх, выполняющий работу греческого хора для актерского состава, в котором половина участников с трудом понимает, как встать с постели. до полудня (а раз уж там, как обойтись без пива).

    «Это было похоже на изучение нового языка», — сказала г-жа Альтшул о своем взаимодействии с другими участниками ансамбля, большинство из которых на несколько десятилетий моложе ее.

    Она сидела на кушетке в своем особняке, одетая в свежий розовый кафтан, украшенный фламинго и бахромой — предмет из ее будущей линии прет-а-порте. Г-жа Альтшул также извлекла выгоду из своей внезапной известности, написав мемуарный справочник под названием «Искусство южного очарования» и создав компанию, которая печатает изображения домашних животных на кафтанах, одеялах, наволочках, пижамах, ковриках для йоги и полотенца.

    Неподалеку 65-летний Майкл Келкурс, дворецкий г-жи Альтшул с 15-летним стажем и ведущий сцену шоу, парил с подносом с тихой и газированной водой.Г-жа Альтшул наняла г-на Келкурса вскоре после того, как его предыдущий работодатель умер в 2004 году. Обеспокоенная тем, что кто-то другой доберется до него первым, она отказалась от приличия и немедленно позвонила.

    «Я не думаю, что ее еще даже похоронили, не так ли?» — сказала миссис Альтшул.

    «Или кремировали», — поправил г-н Келкурс.

    «Ее тело не было холодным», — сказала г-жа Альтшул. «Лучшее решение, которое я когда-либо принимал».

    Размышляя о новых концепциях, которые раскрыло ей «Южное очарование», г-жа Альтшул описала недавний эпизод шоу, в котором несколько женщин объяснили ей рифмованное выражение, которое относится к фотографиям мужских гениталий, которые часто приходят по собственной инициативе. через приложения для знакомств или Instagram.

    «Как оказалось, я была единственной, кто вывел их из группы», — сказала г-жа Альтшул. «Я тоже был впечатлен, когда узнал, что они ничего не получили. Они спросили: «Они старики?» И я сказал: «Нет, некоторым из них около 19 лет» ». известное имя в общественных кругах Нью-Йорка и Вашингтона, округ Колумбия. Она преподавала историю искусства в Университете Джорджа Вашингтона в 60-х и 70-х годах, а в 80-х годах была частным торговцем американским искусством конца 19 века.

    Г-жа Альтшул вышла замуж за своего первого мужа, Лона Смита, когда ей было 20 лет. Мистер Смит — отец Уитни. Ее вторым мужем был Эдвард Ститт Флеминг, основатель Психиатрических институтов Америки, с которым г-жа Альтшул провела полтора года, путешествуя на яхте. Она сошла с яхты и свадьбы примерно в то же время.

    Г-жа Альтшул переехала в Нью-Йорк в конце 90-х годов, когда вышла замуж за своего третьего мужа, Артура Альтшула. Г-н Альтшул, скончавшийся в 2002 году, был инвестиционным банкиром, коллекционером произведений искусства и филантропом.Неясно, появится ли на горизонте четвертый муж. «Я не знаю, готова ли я сейчас осесть, — сказала г-жа Альтшул.

    В Нью-Йорке Альтшулы жили в Саутерли, особняке с восемью спальнями на Лонг-Айленде с розариями, бассейном и флигелем, а также в квартире на Пятой авеню с видом на Музей искусств Метрополитен.

    Г-жа Альтшул регулярно появлялась в светских статьях в таких изданиях, как W Magazine, Vogue и The New York Sun, а также в колонках Билла Каннингема.

    Мистер Талли, редактор Vogue, вспоминал, как вместе ехали на Met Gala в 2005 году. «Пэт была в винтажном платье Chanel без бретелек от кутюр, с такой широкой юбкой, что когда мы сели в седан, она не могла». Я не вижу ее юбки, — написал мистер Тэлли в электронном письме. «В платье был кринолин, ну и кринолин. Полагаю, юбка подсказала ей что-то очень похожее на Скарлетт О’Хара ». Г-н Тэлли написал, что, по его мнению, миссис Альтшул видит что-то от себя в героине «Унесенных ветром».

    Безусловно, она всегда гордилась своими южными корнями.

    Пятнадцать лет назад г-жа Альтшул наняла специалиста по генеалогии, чтобы тот помог проследить ее генеалогическое древо. В ее офисе висят свидетельства о членстве в «Объединении дочерей Конфедерации», группе, которая работает над сохранением истории Конфедерации и чтении ее солдат, и «Дочерей американской революции», группе потомков солдат Войны за независимость. На другом конце зала среди дюжины семейных фотографий — одно из ее деда, который был бригадным генералом в армии Конфедерации.

    Показав фотографию своей матери, г-жа Альтшул сказала, что она не знала, пока ей не исполнилось 40 лет, что ее мать развелась до встречи со своим отцом, хирургом и дипломатом. «Это было большим открытием», — сказала она. «Но семья моего отца была гораздо больше расстроена тем фактом, что она была янки, чем разведенной».

    Г-жа Альтшул мало что знает о первом муже своей матери. Ее мать сказала г-же Альтшул, что она ушла от него через четыре месяца. «Он контролировал ситуацию, и она сказала мне, что он повысил на нее голос», — сказала она.«Вот и все. За дверь. Я говорю этим молодым девушкам, которые терпят все: моя мать всегда говорила мне: «Этот мужчина повысил на меня голос, и все» ». и многое другое о человеке напротив них. «Он должен показать ей себя», — сказала она. «Ее главная забота должна заключаться в следующем:« Достаточно ли он хорош для меня? »»

    Некоторые точки зрения г-жи Альтшул могут показаться неуместными, особенно когда она использует такие термины, как «бесстыдная распутница» или «вавилонская блудница».Но ее комментарии также могут быть острыми и забавными, вызывая облавы на ее звонки в Интернете.

    «Ее чувство юмора может быть несколько режущим», — сказала Жоржетта Мосбахер, посол в Польше и друг г-жи Альтшуль, в телефонном разговоре из ее дома в Варшаве. «Это тоже часть ее обаяния».

    Начало работы с программой

    Во время обеда из трех блюд, состоящего из крабового супа, сырного суфле и эклеров в своем доме, г-жа Альтшул подробно рассказала о своем обеденном меню и своих пищевых привычках.

    «Искушенным жителям Нью-Йорка я даю жареную курицу, зелень капусты и все остальное с юга», — сказала она. «Когда Уитни приезжает в город, там есть повар-вегетарианец, который готовит всякие странные вещи с приятным вкусом». Г-жа Альтшул сказала, что она пыталась быть вегетарианкой и продержалась неделю. Что ее сломало? «Бэкон», — сказала она.

    В статье New York Times 2001 года об одном из рождественских праздников г-жи Альтшул один из завсегдатаев вечеринок заметил, что, хотя гости были одеты в одежду от кутюр, закуски были более легкими: свиньи в одеялах и пончики Krispy Kreme.

    «Она не из тех, кто ведет структурированную жизнь», — сказала г-жа Мосбахер. «Это может выглядеть так, но она не такая».

    Существует также ощущение, реальное или созданное продюсерами шоу, что г-жа Альтшул может развивать свои взгляды. В начале сезона она встала на сторону Томаса Равенела, бывшего казначея штата Южная Каролина, который был обвинен в распространении кокаина и был приговорен к 10 месяцам тюремного заключения за несколько лет до того, как шоу было снято, и у которого родились двое детей. с другой участницей «Южного очарования», Кэтрин Деннис.Г-жа Альтшул выразила сильную неприязнь к г-же Деннис и однажды сказала о г-на Равенела: «Он более чем заплатил за это».

    Позже, когда большая часть актеров стала на сторону мисс Деннис, а не мистера Равенела, миссис Альтшул тоже. Известная тем, что устраивает званые обеды только для мужчин (чтобы избежать драмы, сказала она), г-жа Альтшул в этом сезоне организовывала собрание женщин. «Это движение #MeToo», — объяснила она в камеру. «Я должен согласиться с программой. Я собираюсь поужинать для девочек.

    В прошлом году несколько женщин обвинили г.Ravenel в сексуальном насилии, и он был арестован по подозрению в нападении и нанесении побоев второй степени. С тех пор г-жа Деннис подала в суд ходатайство об изменении условий ее опеки с г-ном Равенелом. За день до того, как г-жа Альтшул села на это интервью, она часами сидела в судебных показаниях по делу, что она отмечала несколько раз с намеками на сдержанное раздражение. На просьбу уточнить, г-жа Альтшул ответила: «С юридической точки зрения я не могу комментировать, потому что это продолжается. Мои руки связаны.Она добавила: «Я хотела бы сказать много».

    «Скерцо ди Фоллиа» (фотографический портрет графини Кастильоне)

    Художник (ы): КАСТИЛЬОН Вирджиния де (1837-1899), ПИЕРСОН, Пьер-Луи (1822-1913)

    Этот портрет графини Кастильоне стал символом истории фотоискусства, а точнее автопортрета. Личность его предмета, «Кастильоне», способствовала его увлечению, которое не ослабевает с годами, продолжая вызывать множество вопросов и гипотез относительно причин сорокалетнего фотографического приключения, которым посвящен этот снимок. всего один элемент.

    Вирджиния Олдойни, графиня Верасис де Кастильоне (1837-1899)

    Вирджиния Олдуини родилась в 1837 году (она сама указала, что ее год рождения — 1843) в генуэзской аристократической семье по отцовской линии и флорентийской по материнской линии. С раннего подросткового возраста ею восхищались за ее невероятную красоту. Ее судьба была хорошо спланирована: богатый брак (в 1854 году с Франческо Верасисом, графом Кастильоне), материнство в 18 лет (ее единственный сын Джорджио родился в 1855 году) и богатая светская жизнь.В ноябре 1855 года графиня, которая была родственницей президента итальянского Консильо Камилло Кавура, тайно встретилась с королем Виктором-Эммануэлем. Во время этой встречи она согласилась попытаться убедить Наполеона III поддержать объединение Италии и отказ от присутствия австрийцев на полуострове: этот вопрос должен был обсуждаться на Парижском конгрессе 1856 года. Графиня поселилась в Париже со своим мужем и сыном на Рождество 1855 года, что можно описать иначе, как наступление очарования.Она покорила город своими выступлениями на общественных мероприятиях, в экстравагантных нарядах, напоминающих театральные костюмы, и на два года стала любовницей Наполеона III. Но в ночь с 5 на 6 апреля 1857 года на императора напали три карбонари , когда он выходил из дома своей возлюбленной на авеню Монтень. Несмотря на то, что Вирджинии де Кастильоне не было никакого отношения к засаде, ей было приказано на время покинуть Париж; что она делала в течение месяца или около того. Однако, вернувшись к светскому кругу парижских балов и приемов, она обнаружила, что император перешел к новой любовнице.

    Устав от поведения жены и почти разрушенный ее экстравагантным образом жизни, граф Кастильоне в 1857 году разлучился со своей женой, которой в то время было всего двадцать лет. Прожив какое-то время в Лондоне, а затем недалеко от Турина (Италия), Вирджиния де Кастильоне вернулась в Париж в 1861 году и поселилась в районе Пасси до падения Империи и создания Парижской коммуны, после чего она переехала в Италию. на два года, вернувшись в Париж, на этот раз на Вандомскую площадь, в 1872 году.На протяжении многих лет она поддерживала различные рыцарские дружеские отношения и оставалась близкой к политическому миру. По просьбе Тьера в 1870 году во время франко-прусских переговоров она отправилась с миссией в Бисмарк, с которым она уже была знакома.

    Страдая от депрессии, Вирджиния де Кастильоне постепенно ушла в затворническую жизнь, отмеченную приступами безумия, и стала пациентом психиатра доктора Бланш. Смерть ее сына Джорджо в 1879 году в возрасте 24 лет еще больше ухудшила ее психическое здоровье.Она умерла в 1899 году в Париже и была похоронена на кладбище Пер-Лашез.

    Более чем сорокалетнее сотрудничество с фотографом Пьером-Луи Пьерсоном

    Казалось бы, графиня Кастильоне была одержима своим собственным изображением, поскольку ее фотографировал Пьер-Луи Пирсон (1822-1913) в течение более чем сорока лет: первая фотография была сделана в июле 1856 года, последняя — в 1895.

    До 1861 года было сделано 55 портретов, из них 34 Пирсона.Между 1861 и 1867 годами и между 1875 и 1895 годами Пирсон сделал еще 289 ее портретов, а также 110 фотографий ее сына и 5 ее собак (цифры цитирует Николь Г. Альберт, в La Castiglione , Perrin, p. 0,95). Эта необычайная масса портретов, заполнивших покои графини, в то время не предназначалась для выставок, а просто для избранных.

    Что касается фотографа, Пьера-Луи ПиАль-Племзерсона, он приехал в Париж из региона Мозель во Франции в 1844 году, а в 1855 году (уже будучи опытным фотографом) он вступил в партнерские отношения с братьями Леопольдом Эрнестом и Луи Фредериком Майерами. Студия на бульваре Капуцинов, 5 стала известна как «Maison Mayer Frères et Pierson».В 1863 году Пирсон выкупил Mayers, но сохранил название «Mayer et Pierson». На протяжении всего десятилетия Maison Mayer et Pierson был очень известен и среди его клиентов был не только император Наполеон III (см. Фото императорского принца), но и король Вюртемберга, королева Нидерландов, Король Португалии, король Норвегии и Швеции. С 1878 года Пирсон стал сотрудничать со своим зятем Гастоном Брауном и партнером последнего Леоном Клеманом, присоединившись к «Maison Adolphe Braun et compagnie», которая затем стала известна как «Maison Braun, Clément et compagnie» в 1889 году. .

    Благодаря безупречному владению техникой, а также терпеливому восприятию всех требований своего клиента, Пирсон оказался идеальным сотрудником для «La Castiglione». В то время как первые фотографии были классическими как по композициям, так и по одежде, графиня продолжала увеличивать количество портретов, варьируя декорации, постановку и наряды, даже маскировки. Действительно, ее вклад был настолько обширен, что эти фотографии правильнее рассматривать как автопортреты, хотя и с участием опытного фотографа.

    «Профиль с шиньоном» Пьера-Луи Пирсона, 1859 г., Музей Метрополитен, Нью-Йорк, США

    «Дама червей» (портрет графини Кастильоне;
    это платье носили в 1857 году) Пьера-Луи Пирсона, около 1861-1863 гг.
    © Музей искусств Метрополитен, Нью-Йорк, США

    Кроме того, кадры графини часто были «легендарными» и добавляли красок, что очень ценилось в то время. Например, на обратной стороне распечатанной фотографии с цветным усилением, озаглавленной «La Frayeur» [«Страх»] — названия в основном были выбраны самой графиней — она ​​отметила сценарий, а также исправления, которые необходимо внести в принт: «Обломки пожара у шара.Люстра на полу, все разбегаются. Платье белое атласное, блестящее, черный и красный виноград, с темно-зелеными и красными листьями. Удалите комок волос на виске шеи; заменить виноградной лозой; то же законченное движение, вправо, вверху; закрасьте всю правую сторону волос цветом фона ». (цитируется Николь Г. Альберт, La Castiglione , Perrin, p.149).

    «Страх», около 1861-1867 гг., Пьер-Луи Пирсон
    © Метрополитен-музей, Нью-Йорк, США

    Эти фотографии — эксперименты над смелостью и экстравагантностью.Позы и обрамление, которые всегда определяла графиня, выходили за рамки демонстрации нарядов, например, с некоторыми фотографиями крупных планов ее рук, ног или ступней еще в 1860-х, а затем в 1890-х годах. Женщины из социального окружения графини определенно не фотографировались в таких позах, которые в то время считались неприличными. Таким образом, хотя эти эксперименты не являются новаторскими с точки зрения общей фотографической практики того времени, они остаются исключительными для женщины ранга графини, особенно с учетом того, что она была инициатором, вдохновленная фотографиями, сделанными в других местах, такими как фотографии танцоры.

    Ноги, картина Пьера-Луи Пирсона, около 1861-1867 гг.
    © Метрополитен-музей, Нью-Йорк, США

    Скерцо ди Фоллиа Скерцо ди Фоллиа,
    Пьера-Луи Пирсона, около 1863-1866 гг.
    © Метрополитен-музей, Нью-Йорк, США

    В «Скерцо ди Фоллиа» («Безумие шутки»), созданном где-то между 1863 и 1866 годами, графиня прячет часть своего лица в полупрофиле с рамкой для картины в правой руке, сквозь которую она смотрит на зритель.Она носит что-то вроде туники или накидки, оставляя плечи открытыми; ее левое плечо скрыто волосами. Есть игра с идеей «смотреть». Она как бы говорит: Я вижу, что ты смотришь на меня, смотришь на мое голое плечо, но, частично скрывая от тебя свое лицо, я не отдаюсь полностью твоему взору; и действительно, когда мое лицо закрыто, ты уверен, что ты действительно на меня смотришь? Однако трудно расшифровать точное выражение взгляда: он кажется скорее пустым, чем надменным или вопрошающим.Длительная выдержка, необходимая для студийных фотографий в те дни, способствовала изменению любого первоначального предполагаемого выражения эмоции. Таким образом, рискованно пытаться приписывать смысл так называемому «безумию шуток» или определять его как эксгибиционизм, притворство или даже феминизм. При этом графиня действительно отказывалась ограничиваться положением, которое общество приписывало ей (послушная жена и мать, которую она исполнила плохо), или ролью, которую ее просили сыграть (посланница), на которую она согласилась. одолжить ей тело.В конце концов, все, что мы можем сказать, — это то, что ее одержимость фотографией, по-видимому, была полностью мотивирована ее собственным желанием эмансипации на службе своего имиджа.

    Учитывая огромное количество и разнообразие (см. Набор фотографий на веб-сайте Метрополитен-музея в Нью-Йорке), чрезвычайную осторожность при выборе одежды и аксессуаров (предвосхищение искусства модной фотографии), скрупулезную постановку , и большая продолжительность процесса, ясно, что фотографии графини Кастильоне являются результатом вдумчивой художественной перспективы: постановка, которую решила женщина, выбравшая себя в качестве объекта, постановку своих социальных атрибутов, а также ее воображение, постоянно экспериментирую.Действительно, мы знаем, что она хотела, чтобы ее считали автором своих фотографий. В 1867 году, когда ее портрет в образе «Дамы червей» был показан на Всемирной выставке в Париже вместе с другими фотографиями Maison Mayer et Pierson, она тщетно надеялась получить билет экспонента: граф Ньиверкерке, суперинтендант из изящных искусств, не смогла удовлетворить ее просьбу, потому что «они выдаются только фотографу. Г-н Ле Плей, генеральный комиссар, не любезен, и, если бы я настоял, я бы поставил под угрозу вашу анонимность.»(Цитируется в La comtesse de Castiglione par elle-même , примечание 98, стр. 186).

    В последний год своей жизни Вирджиния де Кастильоне пыталась организовать выставку своих портретов под названием Самая красивая женщина своего века , рассказывающая историю сорока лет, которые она потратила на изобретения (в контролируемой обстановке фотостудия) параллельная жизнь, предназначенная для потомков, увековечивающая ее красоту и контролирующая ее образ, даже в ее последние годы, отмеченные упадком и болезнями.

    Фотографические работы графини Кастильоне продолжают очаровывать, вдохновлять и вдохновлять художников. Это нарциссическое выражение выдающейся личности второй половины XIX века, которое и сегодня вызывает размышления об определении идентичности, статусе тела, как интимном, так и социальном, а также о границах между реальным и виртуальным.

    Irène Delage, октябрь 2018 г. (перевод RY)

    Подробнее:

    • Коллекция фотографий на сайте Метрополитен-музея , Нью-Йорк
    • La comtesse de Castiglione par elle-même , каталог выставки, Музей Орсе, 1999 г.
    • Федерика Муццарелли, фотографий Femmes.Émancipation et performance 1850-1940 , Hazan, 2009
    • Николь Г. Альберт, Ла Кастильоне. Vies et métamorphoses , Perrin, 2011
    • Беатрис Пиантанида, « Далла Контесса ди Кастильоне и Леди Гага. Далла Муса all’Icona nella storia della fotografia [От графини Кастильоне до Леди Гаги. От музы до иконы истории фотографии. Рисунок . 1-2013, 10.6092 / issn.2038-6184 / 4087.

    The Romance Dish: Обзор —

    Очаровывать непослушную графиню

    Автор Тереза ​​Ромен

    Издатель: Sourcebooks Casablanca

    Дата выпуска: 6 мая 2014 г.


    Майкл Лейворд, герцог Виверн очень предпочитает свою занятую жизнь в своем поместье в Ланканшире, занимаясь восстановлением земли для посадки и исследования способов, которыми сила пара может сделать его поместье более привлекательным. продуктивный.Но сейчас 1816 год, год без лета, и поля Виверн уступая мало, едва хватает, чтобы прокормить своих жильцов. Его казна пуста, и его кредит ушел. Необходимость везет его в Лондон, место, куда ему удалось избегать в течение одиннадцати лет. Его единственная надежда выполнить свои обязанности и увидеть процветание герцогства заключается в том, чтобы найти богатую невесту, готовую обменять ее удача за его титул. Майкл знает, что его поиск будет нелегким. Мало женщин будут стремиться объединиться с «Безумным герцогом», титулом Майкла Чудесность, замкнутость и нетерпимость к обществу заслужили его.

    Кэролайн Грейвс, графиня Страттон, наслаждается свобода и власть, предоставляемые ее статусом богатой вдовы, за исключением женихов, жаждущих ее красоты и богатства. Это ее желание убежать от самый назойливый из них, который заставляет ее утверждать, что она обещала танец в Виверн. Майкл и Кэролайн разделяют историю, которую оба предпочли бы забыть, но это болезненно и неизгладимо запечатлелось в их воспоминаниях. Если Кэролайн может помочь Майклу найти богатую жену, которая ему нужна, может быть, она сможет повысить ее популярность в Лондоне, совершив невозможный подвиг сделать охоту безумного герцога за невестой успешной, и, может быть, она сможет забыть Майкла, как хорошо.

    Свежий персиковый коблер был одним из моих любимых десертов. так как я была совсем маленькой девочкой, ела это прямо из духовки в моем бабушкина кухня. После десятилетий наслаждения его вкусом я все еще люблю его. Основные ингредиенты персиков Джорджии, сахара, корицы, мускатного ореха и лимона. сок с кусочками сладкой корочки делает блюдо сочным, но время от времени Я наткнулся на вариант, который включает что-то удивительное — немного ириски, имбиря или ревеня, — что пробуждает мои вкусовые рецепторы и дает мне новую оценку старого фаворита.К теперь вы, вероятно, думаете, что этот рецензент так же зол, как герцог Ромена предполагалось, но поверьте мне еще на несколько секунд. Обещаю связать свой рецепт размышления и обзор вместе. Исторический роман похож на бабушкин персиковый сапожник: любимый, знакомый и надежно вкусный. Чтобы поймать непослушную графиню — это новый вариант: комбинация знакомые элементы и новые ингредиенты, восхищающие множеством способов.

    Я не мог начать считать герцогов героев, с которыми я столкнулся через десятилетия чтения исторических романов, но Майкл — оригинал.Он блестящий и храбрый, с грубой честностью и тонко завуалированной уязвимостью что я нашел безмерно привлекательным. Он страдает социальным тревожным расстройством и таким образом боится унизить себя, доказав свою неадекватность в социальных отношениях. ситуаций и тем самым подтверждая, что он настолько безумен, как утверждают слухи. Со времен Дженнифер Эшли Яна Маккензи я не встречал героя столь же храброго, проницательный и, в конечном счете, такой же достойный восхищения, как Майкл. Я его обожал.

    Кэролайн так же прекрасна в другом.Имея когда-то была ограничена только силой, которую дала ей ее красота, она полностью понимает и наслаждается гораздо большей властью, которой она обладает как вдова, обладающая красотой и красотой. богатство. Ее сила заслуживает доверия, потому что коренится в реалиях того, кто она как личность и как женщина своего времени и класса. Она также имеет практическую мудрость, привлекательную легкость, которая совсем не похожа на мелкий и щедрый дух. Чего она хочет больше всего, читатели понять — чтобы ее видели и любили такой, какая она есть на самом деле.

    Я фанат Терезы Ромен с момента ее дебюта в сериале Season for Temptation , но я думаю, что To Charm a Naughty Countess — ее лучший вариант. бронировать пока нет. Это очаровало этого читателя и заставило его немедленно перечитать, чтобы смаковать многое в нем мне нравилось. Если вы читатель, который ценит традиционные исторический роман, неординарные главные герои и неудачные концовки. удовлетворительно романтичны, но с реалистичным оттенком, что делает их еще более правдоподобно, я очень рекомендую эту книгу.

    ~ Джанга


    Настоящая графиня аббатства Даунтон очаровывает хьюстонцев в Highclere Tea

    Аббатство Даунтон Дни сочтены, но жизнь в замке Хайклер продолжается.

    На этой неделе появилась новость о том, что предстоящий сезон популярного сериала PBS будет последним. Но хозяйка замка, в котором происходит действие всеми любимого сериала, говорит, что билеты на общественные туры распроданы на ближайшие два года и запланирован целый ряд мероприятий, чтобы удовлетворить пристрастия фанатов.

    Леди Фиона Карнарвон недавно перепрыгнула через пруд во время своего первого визита в Хьюстон, где она угостила более 300 гостей чаем Highclere в отеле St. Regis, рассказав рассказы о легендарной истории замка. Говоря без заметок более часа, графиня Карнарвон проследила происхождение семьи своего мужа — она ​​жена Джорджа Герберта, 8-го графа Карнарвона — и славную историю поместья, где снимается сериал.

    Линн Вятт устроила чай, который собрал более 100 000 долларов для Фонда общественных СМИ Хьюстона.

    Она также легко общалась с гостями, многие из которых были одеты в шляпы и жемчуг, во время чаепития, которое состояло из копченого лосося с бутербродами с салатом из каперсов и яиц, сэндвичами с чаем из огурца и кресс-салата с сыром Бурсен, булочками и девонширским кремом, а также несколькими сортами чая и канавки пузырьковые Processco. Lynn Wyatt устроила чай, который собрал более 100 000 долларов для Фонда общественных СМИ Хьюстона.

    В толпе: исполнительный директор и генеральный директор Houston Public Media Лиза Шумате, Кэрол и Майк Линн, Фиби Тюдор, Энн Мендельсон, Линда МакРейнольдс, Роуз Каллен, Билл Стаббс, Греггори Берк, Робин Энгли, Дебра Нэш, Дениз Тейлор, Эрни Мэнхаус , ведущий популярного шоу местного производства Manor of Speaking , которое происходит сразу после каждого эпизода Аббатство Даунтон , и постоянные гости шоу Хелен Манн и St.Джон Флинн .

    Генеральный менеджер Neiman Marcus Боб Девлин получил похвальные отзывы, наряду с Лиз Заруба, Кэти Кейтс, Бруно Брэди и Стейси Свифт, за участие в мероприятии.

    Графиня М- | Журнал STANFORD

    В Т — важном городе на юге Франции, граф М. — за шесть лет был благословлен тремя здоровыми дочерьми подряд и, наконец, сыном. Все девочки были воспитаны так, чтобы красиво петь, играть на пианино и читать стихи вслух, но с самого начала было ясно, что Изабель, старшая, красива, Лилиан, средняя, ​​красивая, а Мадлен, младшая, было чрезвычайно просто.У Изабель и Лилиан были изящные черты матери, но Мадлен больше походила на своего отца. Там, где у ее сестер был тонкий нос, у Мадлен был толстый; в то время как их губы были полными, ее губы были тонкими.

    Казалось, между девушками никогда не было соперничества, но граф и его жена иногда беспокоились о том, что случится, когда они достигнут брачного возраста.

    Когда Изабель было 17, ее родители устроили бал в ее честь, как это было принято днем, и к концу вечера она была обручена.Бал Лилиан, столь же великолепный, последовал два года спустя, и в течение следующего года у нее появилось много женихов. К счастью, она и ее родители согласовали наиболее подходящую кандидатуру, и ее брак был устроен. Когда подошла ее очередь, Мадлен сказала родителям, что предпочитает не баловаться. Но они думали (хотя и не говорили ей), что в ее случае это было особенно важно. С помощью ее сестер они наконец убедили Мадлен взять мяч.

    В течение нескольких месяцев мать Мадлен суетилась над каждым аспектом бала, как если бы это была свадьба — некоторые говорили, что она притворялась свадьбой. Она позвала величайшую портниху из Парижа, и после пяти утомительных примерок платье наконец прибыло. Он был выполнен в новом стиле ампир, который только что вошел в моду, так что синяя юбка из политого шелка ниспадала не с талии, а снизу груди. Он выглядел великолепно, когда вытащили его из упаковки, но когда Мадлен надела его, все согласились, что она выглядела скорее в обивке, чем в одежде.Вскоре было решено, что она будет носить одно из своих более простых платьев. В честь вечера ее мать подарила Мадлен одно из ее самых красивых ожерелий. Она обхватила изящное кольцо из бриллиантовых цветов вокруг шеи дочери. Но, свешиваясь над простым платьем Мадлен, это только делало ее лицо и шею более простыми и тяжелыми. Не говоря ни слова, мать быстро заменила ей самую тяжелую нитку жемчуга.

    В тот вечер Мадлен часто можно было застать болтающей в кулуарах со своими многочисленными подругами, но на танцполе ее нечасто видели.Ее мать погрузилась в социальное безумие, взращивая мать этого молодого человека и этого, пока ей не удалось найти постоянный поток партнеров по танцам, но предложения не последовало.

    В следующем году родители Мадлен устроили несколько больших обедов, позаботившись о том, чтобы пригласить подходящих мужчин из близлежащих районов. Пригласили даже симпатичных молодых людей из Парижа. Они надеялись, что ее приятная личность привлечет мужа. Но год подошел к концу, и никто не выступил.

    Когда пришла весна, родители Мадлен позвали ее в библиотеку. Когда она села на диван, ей предложили устроить свадьбу.

    «Как вы знаете, — сказал граф, — это обычная практика, и с вашим титулом и приданым у вас может быть выбор из множества хороших молодых людей».

    «Я благодарна за вашу доброту, — сказала Мадлен, — но я не хочу проводить свою жизнь с человеком, который не выбрал меня».

    Ее отец, который был известен своим обаянием и дипломатичностью и глубоко любил ее, сказал: «Но я знаю, что смогу найти для вас замечательного молодого человека.Просто назови его, и я позабочусь о том, чтобы он был твоим.

    Но Мадлен сказала: «Ему не обязательно быть замечательным. Все, что меня волнует, это то, что он любит меня за себя ».

    Граф посмотрел на свою жену, как будто хотел сказать, что эта полоса упрямства исходит от нее, но на этот раз он признался себе, что, увы, Мадлен последовала за ним во всех отношениях и с той же настойчивостью, которая позволила ему победа в военных кампаниях досталась ей.

    По мере того как Изабель и Лилиан родили красивых дочерей, Мадлен стала старше, полнее и скромнее. Она терпеливо обучала своих племянниц вышиванию и вышиванию, а также преданно руководила их практикой игры на фортепиано. Ее мать изобретала возможности пригласить мужчин, чтобы они понаблюдали за любящим вниманием Мадлен к детям, но ее значительные материнские способности не смогли вдохновить никого из них на предложение.

    Однажды граф вызвал жену в свой кабинет. Он предложил тайно заманить мужчину, чтобы тот ухаживал за Мадлен.Он имел в виду маркиза Б., чья семья недавно пережила тяжелые неудачи.

    «Мне сказали, что он красив, — сказал граф, — и недавно он был награжден за храбрость на поле боя».

    Его жена сначала сопротивлялась этой идее, хотя знала семью маркиза и думала, что это будет подходящая пара. Она ненавидела идею обмануть дочь. Но однажды, наблюдая, как Мадлен мрачно идет по саду, останавливаясь, чтобы нежно ухаживать за больными растениями, она решила, что должна принять меры, чтобы ее дочь не осталась одна.

    Граф отправился в Париж и вернулся с именно тем документом, который надеялся получить. Когда его жена читала это, слезы катились по ее лицу. Она была счастлива за свою дочь, но в то же время грустила из-за того, что была вынуждена скрыть эту договоренность, которая так сильно повлияла на жизнь ее дочери.

    Обнищавший молодой маркиз был приглашен остаться в замке на несколько недель. Когда он прибыл, они могли сказать по лицу Мадлен, что она тоже считала его красивым.Его темно-черные волосы великолепно смотрелись на красно-золотой полковой куртке. Граф и его жена наблюдали, как он гуляет с Мадлен в ее любимом саду, и надеялись, что природа поспособствует их благим намерениям. Жасмин цвел и создавал романтическую ауру всему дому. Под вниманием маркиза Мадлен казалась процветающей, а ее всегда приятная личность стала почти святой. Ее самоотверженность и забота о других стали заметнее, чем когда-либо прежде, и было ясно, что маркиз ценит эти качества.Он подарил ей экземпляр стихов Р. в красивом переплете, и Мадлен была тронута тем, что он угадал ее любимого поэта.

    После этого маркиз стал частым гостем в доме. Сестры Мадлен присоединились к этим усилиям; каждый по очереди отвел его в сторону и как можно тонко поговорил с ним о чудесных качествах Мадлен. Настал день, когда он обнародовал свое предложение ей и ее отцу. Она казалась шокированной и в то же время обрадованной.

    На следующее утро Мадлен прервала отца ранним завтраком и попросила поговорить с ним наедине.Когда они сидели одни в его кабинете, она сказала ему, что, по ее мнению, в маркизе есть что-то не совсем искреннее. Ее отец пытался убедить ее, что она ошибалась. Она попросила немного времени, чтобы принять решение.

    Однако, по мере того как Мадлен проводила больше времени с маркизом, она, казалось, отдалялась от него. Наконец, однажды она прогнала его, заявив, что он просто ищет приданого. Ее мать задавалась вопросом, как она догадалась об этом и могла ли Мадлен когда-либо поверить, что мужчина может любить ее для себя.Семья маркиза была разгневана и оскорблена, и граф был вынужден заплатить значительную компенсацию за расторжение соглашения.

    Сначала Мадлен была подавлена, но через несколько месяцев, с возвращением весны и новым вниманием к своим садам, она, казалось, медленно выздоравливала. Однажды она встретилась со своим отцом в его кабинете и спросила, может ли он передать ей часть ее дохода.

    «Но, моя дорогая, чего ты мог хотеть с такими деньгами? Ваши потребности в моем доме недостаточно удовлетворены? »

    «Да, отец, конечно.Вы очень великодушны ко мне, но я хочу, чтобы мой портрет был написан ».

    «Но, конечно, я могу найти тебе того, кто не так уж и дорог».

    «Нет. Я хочу, чтобы мой портрет написал Ф., великий художник-портретист ».

    «Должен признаться, я удивлен этим. Ты никогда не казался мне тщеславным.

    «Отец, ты меня хорошо знаешь, и мне действительно не в чем тщеславиться. Я хочу, чтобы F — написал свой портрет, чтобы он висел в одном из великих музеев Парижа.”

    «Опять же, я должен признать, что был шокирован. Никогда бы не подумал, что ты станешь стремиться к такой славе ».

    «Я вообще не ищу славы, но я убежден, что кто-то увидит, что она висит там, и решит разыскать меня».

    «Кто-нибудь? Но кто? Любой незнакомец, который случайно пройдет? И подумать о том, чтобы наше имя отображалось на мемориальной доске публично…

    «Это не будет наше имя; это будет только мое имя ».

    Граф все еще колебался, но, наконец, дал свое одобрение, не в силах найти его в своем сердце, чтобы подавить ее надежды, но звонил жене, как он делал всякий раз, когда не знал, как что-то выразить одному из детей или слуг. .Объяснив ситуацию, он беспомощно посмотрел на жену.

    «Мадлен», — сказала она, садясь рядом с дочерью и взяв ее за руку. «Мне трудно это сказать, но некоторые женщины рождаются с лицами, на которые все хотят смотреть, которые добавляют красоты комнате, но некоторые рождаются с лицами
    , которые не обязательно отражают их внутренние качества. ”

    «Мама, дорогая, если ты пытаешься сказать мне, что я безнадежно прост, я бы первая согласилась с тобой», — без тени горечи сказала Мадлен.

    «Сестры сказали тебе что-нибудь жестокое?»

    «Нет, моим сестрам не нужно было говорить мне. Я знал это с детства. Мне достаточно было взглянуть в зеркало, чтобы понять, что у меня нет сияющих глаз моей матери, блестящих волос Изабель или сияющей кожи Лилиан ».

    «Но, моя дорогая, этот портрет…»

    «Но я знал, что, хотя Лилиан могла быть нетерпеливой, а Изабель — высокомерной, и даже ты, дорогая мама, могла быть тщеславной, меня никогда не беспокоило ни одно из этих качеств.Я верю, что если такой одаренный художник, как Ф., напишет мой портрет, кто-то заглянет внутрь меня и привлечется, чтобы узнать меня ».

    Итак, месье F- был заказан за большие деньги и приехал к семье на шесть месяцев, пока он работал над картиной. Он прибыл с несколькими чемоданами, полными припасов. Он был невысокого роста и, хотя ему было немногим больше 30, у него были лохматые седеющие волосы. Каждый день Мадлен сидела для него в гостиной по несколько часов. Несмотря на уговоры родителей Мадлен, он был предан делу создания максимально точного образа.Ее отец утверждал, что это нормально для Наполеона, которого F- недавно нарисовал, хотя и не обязательно для его дочери, но художник настаивал на том, что его работа как художника-портретиста — идеально передать объект. Это очень рассердило графа, платившего за картину целое состояние. Но он был благодарен, что, по крайней мере, мсье Ф … смог предоставить спутницу его дочери, потому что к настоящему времени все ее подруги были замужем, и многие переехали в Париж.

    Между тем Наполеон начал свою кампанию, и большинство трудоспособных молодых людей в округе были мобилизованы на войну, многие из которых никогда не вернулись.Наблюдая за тем, как один молодой человек за другим исчезают из этого района, граф и его жена отчаялись найти мужа для своей дочери.

    Когда портрет был наконец закончен — на это ушел почти год — все сочли его поразительно точным. Даже граф и его жена были поражены этим сходством, а Мадлен глубоко обрадовалась. Несколько месяцев спустя портрет был повешен в S-музее в Париже как часть большой выставки. Прошло много месяцев, а они ничего не слышали.Наконец, через художника пришло письмо от молодого человека. Он сказал, что был тронут милой натурой, изображенной на портрете Мадлен, и хотел с ней познакомиться. Они никогда не слышали о его семье, но решили, что в сложившихся обстоятельствах они должны не обращать на это внимания. Однако когда прибыл молодой человек, граф и его жена довольно быстро сообразили, что он интересовался только ее деньгами и титулом — каким-то образом он узнал, кто она такая. Сначала Мадлен отказывалась им верить, но, наконец, через несколько недель жениха отослали.Вскоре после этого семья получила еще одно письмо. Второй кандидат пришел встретиться с Мадлен, но после нескольких встреч с ней, похоже, потерял интерес.

    Наконец Мадлен, не посоветовавшись с родителями, разместила объявление в газете. «Добродушная женщина, которая очень откровенно ищет мужа с хорошими манерами и характером». Граф и его жена были глубоко потрясены. Ее родители были унижены и напуганы тем, что могут отреагировать дурные персонажи. Для получения ответов назначили секретаря.Но прежде чем они смогли разобрать все эти ответы, через художника пришло еще одно письмо. У него был совсем другой тон. Похоже, писательница интуитивно уловила лучшие качества Мадлен, просто взглянув на картину, как она и предсказывала. Далее они подробно описаны и закончились предложением руки и сердца. Мадлен была глубоко тронута письмом и попросила разрешения родителей принять это предложение. Они были напуганы, не зная, какого человека ожидать, но согласились с условием, что сначала встретятся с ним.

    Вся семья была в смятении, так как к встрече с неизвестным гостем велись приготовления. Мадлен, которая обычно мало обращала внимания на свою внешность, мучилась над тем, надеть ли платье, которое она носила на портрете. В конце концов, она остановилась на одной с похожими линиями. Граф с женой сидели в библиотеке, дрожа от страха.Они слышали, как карета медленно продвигается по булыжникам, но боялись выглянуть наружу. Они услышали, как Мадлен взмахнула юбкой, когда она бросилась вниз по лестнице. Медленно они поползли из библиотеки к лестнице. Они были потрясены, увидев у подножия лестницы Мадлен, крепко обхватившую ее руками. Граф бросился вниз по лестнице, едва не споткнувшись о старые окоченевшие колени.Он оттащил незнакомца от Мадлен. Он был изумлен, осознав, что мужчина, которого он держал в руках, был седовласым розоволосым месье Ф….

    Следующие комментарии судей не появились в печатном издании Stanford.

    Бо Колдуэлл: Что первым привлекло мое внимание в «Графине М…», так это голос рассказа, смесь голоса, которую можно найти в исторической фантастике и когда-то Убаюкивающий голос сказки.Я чувствовал, что нахожусь в руках профессионала, поскольку писатель провел меня через историю с замечательными, свежими описаниями («все согласились, что она выглядела скорее в мягкой, чем одетой») и быстрыми, но проницательными характеристиками («Полковник посмотрел на свою жену. как бы говоря, что эта полоса упрямства исходила от нее, но на этот раз он признал себе, что, увы, Мадлен последовала за ним во всех отношениях, и та же настойчивость, которая позволила ему выигрывать военные кампании, была передана ему по наследству. ей»).И хотя мне понравились многие элементы рассказа — сюжет, характеристики, описания, — больше всего мне понравилось само сочинение. Его непоколебимость действительно позволила мне покинуть этот мир и погрузиться в вымышленную мечту графини М.

    Рон Хансен: «Графиня М—» прекрасно сочетает в себе хитрую крестьянскую комедию и удивительно удачные браки из старинной басни с подрывным романтизмом Генриха фон Клейста, чья «Маркиза О-» и другие иронические истории » Графиня М… кажется, в долгу перед ним.Интрига хорошо управляема, характеристики искусно соответствуют формулам, а результат столь же уместен и неестеен, как и все в итальянских народных сказках Итало Кальвино.

    .
    Как очаровать графиню: Книга «Как очаровать графиню» — Хокинс Карен — Читать онлайн — Скачать — Купить, Отзывы

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

    Пролистать наверх