«Акцент на работу» или «акцент на работе»? « Республика Татарстан
Опубликовано: 30.01.2010 0:00
В редакцию позвонила читательница и спросила: слово «акцент» после себя требует дополнения в винительном падеже, отвечающего на вопрос «на что?», или в предложном падеже (вопрос «на чём?»)? А то, говорит, в одном месте можно прочитать «акцент на работу», а в другом — «акцент на работе». Как правильно?
Своим вопросом она затронула непростую тему управления в русском языке.
Заглянем в Энциклопедию русского языка. Там читаем, что управление — это вид подчинительной связи, при котором для выражения определённых смысловых отношений главное слово требует постановки зависимого слова (существительного или местоимения) в определённом падеже, с предлогом или без предлога. Например, глагол «видеть» требует постановки существительного без предлога, если это существительное называет предмет, который видят: видеть нас, спектакль; с предлогом, если идёт указание на место: видеть на улице.
Главным является то слово, форма которого выбирается только по требованию необходимого для данного процесса общения смысла. Зависимым — слово, форма которого предопределена уже не только потребностью данного смысла, но и главным словом. Главное слово меняется, а зависимое нет: читать книгу, читаю книгу, читаем книгу, читающий книгу.
Вернёмся к вопросу читательницы. В Словаре управления русского языка отмечено, что после слова «акцент» существительное можно ставить как в винительном падеже, так и в предложном. («В школьной программе по русскому языку явно заметен акцент на работу/ на работе по развитию речи учащихся».) Но это не во всех случаях.
Если в предложении присутствует словосочетание «ставить акцент», оно требует после себя существительного, отвечающего на вопрос «на что?», то есть зависимое слово ставится только в винительном падеже. Например: «Докладчик неизменно ставил акцент на реорганизацию предприятия».
Если мы применяем сочетание «сделать акцент», то зависимое слово должно отвечать на вопрос «на чём?» и стоять в предложном падеже. Вот пример: «В отзыве учёного о работе коллеги сделан акцент на сильных сторонах монографии».
Обратите внимание — при глаголе «акцентировать» зависимые слова отвечают на вопрос «что на чём?»: акцентировать внимание на проблеме.
До встречи!
Добавьте «Республику Татарстан» в избранные источники на Яндекс.Новости
Подпишитесь на канал «Республики Татарстан» в Яндекс.Дзен
Добавить комментарий
07.04.2023Обсуждались вопросы образованияС министром науки и высшего образования России Валерием Фальковым встретился в Казанском Кремле Раис Республики Татарстан Рустам Минниханов. 2840 |
07.![]() Тимура Алибаева представили в качестве ректораКоллективу Казанского национального исследовательского технического университета им. А.Н.Туполева – КАИ представили Тимура Алибаева в качестве ректора вуза. 2610 |
06.04.2023Русский язык, объединяющий континентыВ субботу Татарстан присоединится к Тотальному диктанту Двадцатый Тотальный диктант пройдёт в субботу, 8 апреля, на всех континентах нашей планеты. Да-да, сотрудники Российской антарктической экспедиции напишут его даже в Антарктиде. Ну а в Татарстане акция охватит все муниципалитеты республики. 3900 |
30.03.2023Большая музыка.![]() 8720 |
Антон БОРТЯКОВ, биолог:
Из-за ранней весны в Татарстан на две недели раньше привычных сроков вернулись перелётные птицы. Одними из первых уже в конце марта появились скворцы. Раньше времени замечены дрозды-рябинники, кряквы, щеглы, лысухи, жаворонки, серебристые и озёрные чайки. Всего около пятидесяти видов.
Все мнения
Все видеосюжеты
Другие жалобы
Список всех номеров
Что значит акцентировать — Значения слов
Толковый словарь русского языка. С.И.Ожегов, Н.Ю.Шведова.
-рую, -руешь; -анный; сов. и несов., что.
Поставить (ставить) акцент (в 1 знач.) на чем-н. (спец.). А. текст.
перен. Выдвинуть (-игать) на первый план, подчеркнуть (-кивать) какую-н. мысль (книжн.).
Новый толково-словообразовательный словарь русского языка, Т. Ф. Ефремова.
акцентировать
несов. и сов. перех.
Ставить акцент (1).
перен. Выделять, подчеркивать то, что является наиболее важным, существенным.
Примеры употребления слова акцентировать в литературе.
Акцентируя внимание на духовном, нравственном значении любви, как способе постижения божественного, средневековая этика доводила до крайности антиномию индивидуальной, телесной любви и любви родовой, духовной, обращенной к Богу.
Оказалось, что хоть Плечко и заботливо акцентировал внимание на том, что повернуть в протоку надо не доходя до Мельниково, но мы не обратили на этого внимания и поплыли дальше по Вуоксе от деревни.
Они, главным образом, акцентируют внимание на дескриптивной и регистрирующей функциях речи, при этом пренебрегая огромным разнообразием иных целей, для которых можно использовать язык.
Как и другие молодые севильские художники его поколения, Веласкес начинает создавать бодегонес в манере Караваджо, еще сильнее акцентируя низменность персонажей и ситуации и потому намного резче воспроизводя своеобразие натуры.
Бодуэн де Куртенэ акцентирует роль социологии, которая — наряду с индивидуальной психологией — должна служить объяснению жизни языка.
Алена: Позитивное отношение к себе предполагает умение акцентировать внимание на позитивных мыслях, ощущениях, способностях, на позитивных результатах!
Обычно акцентированный звук находится в начале такта, на его первой доле.
Интересно, что и другие рецензенты независимо от Стороженко отмечали, что в любви Клеопатры Федотова не акцентировала чувственного начала, как это часто делали некоторые западноевропейские актрисы, а выводила ее поведение из высоких и идеальных мотивов.
Если Боттичелли акцентирует внимание на смысловом и эмоциональном контрасте богини любви и бога войны, то у Козимо акцент смещен на описание природы, на изображение персонажей, окружающих Венеру и Марса.
Разумнее не акцентировать внимание на нашем скоропалительном быстротечном брачном союзе.
Если А и Б согласятся между собою один выдать, другой акцентировать вексель на 1000 ф.
Не умея вести ближний бой, полный лихорадочного возбуждения, Джонс осыпал Слейда градом неточных ударов, вместо того чтобы нанести один акцентированный удар с дальней дистанции.
Хорошее выступление — это прежде всего разговорный тон и непосредственность, несколько акцентированные.
Мазерная генерация парадоксально акцентированной пренатальной акселерации.
Но в заметках он очертил свой первоначальный замысел и методологическую проблему, акцентируя герменевтический подход.
Источник: библиотека Максима Мошкова
ФОКУС (ЧТО-ТО) НА КТО-ТО/ЧТО-ТО определение
Как произносится фокус (что-то) на ком-то/что-то ?
Обзор
фокально-сегментарный гломерулосклероз
фокусно
очаги
фокус
фокус (что-то) на ком-то/что-то
фокус-группа
список фокуса
сосредоточенный
фокусируется
Проверьте свой словарный запас с помощью наших веселых викторин по картинкам
- {{randomImageQuizHook.
copyright1}}
- {{randomImageQuizHook.copyright2}}
Авторы изображений
Пройди тест сейчас
Слово дня
собираться
Великобритания
Ваш браузер не поддерживает аудио HTML5
/ эт /
НАС
/ эт /
Если двое или более людей собираются вместе, они встречаются, предварительно договорившись об этом.
Об этом
Блог
Сочиняем песни и танцуем об этом: говорим о важности (2)
Подробнее
New Words
бережливость
В список добавлено больше новых слов
Наверх
Содержание
Английский
Сосредоточьтесь на том, что вы МОЖЕТЕ сказать по-английски!
Робби
Если вы здесь впервые, сначала прочитайте это.
Когда вы слишком много внимания уделяете тому, что НЕ МОЖЕТЕ сказать по-английски…
… вам очень трудно сосредоточиться на обсуждаемой теме; ваш разум, кажется, уплывает в сотни разных направлений, из-за чего вы не можете вести нормальный разговор…
… у вас такое чувство, будто то, что вы хотите сказать, прямо перед вами, но вы не можете его прочесть из …
… ты продолжаешь путать слова и делать ошибки когда говоришь…
… ты постоянно спрашиваешь себя правильно ли ты сказал – в результате ты начинаешь делать все больше и больше ошибок…
… ты просто не может нормально говорить на английском языке . Что может быть хуже для вас как иностранного носителя английского языка? 🙁
Но давайте начнем с рассмотрения этого вопроса, проведя параллели между разговорным английским языком и другим видом деятельности, которым я занимаюсь.
Я веду блог и управляю несколькими веб-сайтами уже около пяти лет, и за это время я многому научился в технических аспектах создания веб-сайтов, таких как кодирование HTML, работа с графическими файлами и использование различных программа для создания видео. Я бы по-прежнему полагался на профессиональную помощь, когда дело доходит до дизайна и настройки тем WordPress, но в целом я бы чувствовал себя вполне комфортно в том, что я делаю. В конце концов, я создал английскую гармоническую систему с помощью программного обеспечения Camtasia Studio, и я думаю, что это не значит подвиг !
Другими словами, есть много вещей, которые я МОГУ делать , когда речь идет о создании образовательных продуктов и веб-сайтов, и я считаю себя довольно приличным интернет-маркетологом.
Однако есть много других аспектов создания веб-сайтов, о которых я понятия не имею! Есть много вещей, которые я НЕ МОГУ делать, и мне пришлось бы потратить значительное количество времени на освоение веб-дизайна, языка CSS и бог знает чего еще .
То же самое и с разговорным английским языком .
Я МОГУ много говорить по-английски и чувствую себя комфортно, обсуждая практически любую тему, если только она не касается чего-то, что меня не интересует. так много мне еще предстоит выучить и улучшить, что довольно легко быть ошеломленным огромным количеством знаний английского языка, которых я не знаю и НЕ МОГУ использовать.
Вы видите , откуда я пришел из ?
Легко разозлиться когда вы смотрите на вещи, которые вы НЕ МОЖЕТЕ делать, и если вы слишком много внимания уделяете тем аспектам конкретного предмета, которых вы не знаете, вы можете серьезно подорвать свою решимость и желание чтобы быть успешным ❗
Хорошо образованный носитель английского языка имеет около 20 тысяч английских слов в своем словарном запасе, но это не значит, что вы не можете быть таким же успешным, как он в выбранной вами области, если вы знаете только половину или треть этого.
Всегда найдется кто-то, кто говорит по-английски лучше вас, но это не значит, что вы должны чувствовать себя хуже каждый раз, когда слышите, как кто-то произносит слово или фразу, которые вы не можете использовать. Вы должны развивать свои знания английского языка на основе того, что ВЫ ЗНАЕТЕ и что ВЫ МОЖЕТЕ использовать , поэтому давайте посмотрим, что происходит за кулисами если вы переборщите завелись об английских фразах, идиомах и словах, которые вы НЕ МОЖЕТЕ использовать.
Прежде всего, давайте начнем с поразительного осознания… На самом деле вы знаете английский лучше, чем думаете! 🙂
Вы ЗНАЕТЕ НАМНОГО больше, чем МОЖЕТЕ сказать!
Не каждый иностранный носитель английского языка осознает тот простой факт, что существует большая разница между активным и пассивным словарным запасом.
Ваш АКТИВНЫЙ словарный запас английского языка состоит из всех слов, фраз и выражений, которые вы можете ИСПОЛЬЗОВАТЬ в разговоре.
Ваш ПАССИВНЫЙ словарный запас во много раз превышает активный и состоит из всего, что вы ПОНИМАЕТЕ и УЗНАЕТЕ в английском языке, но не можете использовать в разговоре.
Я часто слышу, как иностранные носители английского языка говорят что-то вроде – « Почему Я понимаю все, что мне говорят, но когда мне приходится говорить самому, я не могу говорить так же!» Или – «Я знал, что хотел сказать, просто вылетело из головы…» Это очень легко объяснить, и все дело в активной и пассивной лексике.
Когда вы слушаете других иностранцев или носителей английского языка, вы все понимаете, потому что ваш пассивный словарный запас намного больше , что ваш активный, и это вполне естественно.
Кроме того, когда вы чувствуете, что знаете, что хотите сказать, но все еще не можете произнести это вслух, это говорит о том, что ваш разум не в состоянии воспроизвести соответствующее английское предложение, потому что вы не использовали его часто и он не был добавлен в ваш активный словарный запас, вот и все!
Вам, наверное, не утешительно знать причину, по которой вы не можете говорить как носители английского языка, но все же с этого стоит начать. И первое, что вы должны сделать, это выработать привычку никогда не смотрит на свысока, когда дело доходит до английского!
Важно понимать, что само желание сказать то, что вы НЕ МОЖЕТЕ, рождается из задетой гордости. Вы в основном хотите говорить лучше, чем говорите, и в целом это хорошо.
Что в этом плохого, так это то, что, жалуясь на то, как мало вы можете сказать, вы не улучшаете ситуацию. Вместо того, чтобы ныть о том, как плохо вы говорите, примите меры и приложите усилия, чтобы каждый день добавлять новые фразы в свой активный словарный запас английского языка…
… иначе вы рискуете так запутаться, продолжая думать о том, что вы НЕ МОЖЕТЕ сказать, что у вас могут возникнуть настоящие проблемы с беглостью английского языка!
Три действенных совета, которые помогут вам сосредоточиться на
том, что вы МОЖЕТЕ сказать по-английски
Совет № 1. Устраните перевод между вашим родным языком и английским, когда вы говорите по-английски.
Вы должны понимать, что каждый язык, который вы изучаете и на котором говорите, используется естественным образом, ТОЛЬКО если вы не связываете его с другим языком. Если вы изучаете новую английскую лексику как прямой перевод с вашего родного языка, вам всегда будет сложно свободно говорить по-английски из-за следующего — вы всегда будете сначала думать на своем языке, а затем говорить на английском.
Но вот главная проблема — если вы говорите по вышеупомянутой схеме, вы часто сталкиваетесь с невозможностью найти соответствующее английское слово или фразу, потому что вы приобрели привычку переводить вещи буквально. Это приведет к частым ситуациям, когда вы не сможете сказать все, что хотите.
Приведу пример. Вот предложение на латышском — «Májás valda nekártíba». Было время, когда я бы перевел это предложение напрямую и искал бы точные слова на английском языке. я бы застрял на слове «валда» , потому что его прямой перевод «царствует» не имел бы смысла в контексте дома и беспорядка. «В доме царит беспорядок» звучит совершенно неправильно, и большинство англоязычных не поймут, что я имею в виду.
Теперь, когда я думаю только по-английски, когда говорю по-английски, я бы сказал, не думая — «Мой дом в беспорядке».
Много лет назад я бы поискал слово «valdít» (инфинитив глагола «valda» ) в моем латышско-английском словаре, я бы записал все его значения на английском языке в свою тетрадь и выучил их наизусть. У меня возникло бы ложное ощущение, что я заполняю пробелы в моем разговорном английском, в то время как на самом деле все, что мне нужно было вместо этого, это выучить фразовый глагол — «испортить» !
Более того – есть шанс, что я уже знал значение «перепутал» , так что я действительно МОЖЕТ сказать то, что хотел; поиск прямого перевода только заставил меня почувствовать, что есть что-то, что я НЕ МОГУ сказать ❗
Совет № 2. Думайте по-английски, когда говорите по-английски!
Этот тесно связан с предыдущим. По сути, когда вы постепенно избавляетесь от , переводящего между вашим родным языком и английским, вы автоматически начинаете думать по-английски. Когда вы сделаете это своей второй натурой, вы, естественно, обнаружите, что очень мало вещей, которые вы не можете сказать.
Каждый раз, когда вы заставляете себя думать на английском языке, вы тренируете свой мозг устанавливать контекстуальные связи между английскими словами и абстрактными понятиями. А через некоторое время, увидев сцену беспорядка, ваш рот автоматически произнесет предложение «Все перепуталось» , потому что абстрактный образ беспорядка стал прочно ассоциироваться с фразовым глаголом «перепутать».
Конечно, можно использовать более формальное слово «беспорядок» , но поскольку мой проект English Harmony посвящен улучшению разговорного английского, я больше склоняюсь к использованию фразовых глаголов и неформальных выражений 😉
Совет # 3 – Если вы чувствуете, что НЕ МОЖЕТЕ что-то сказать по-английски – перефразируйте!
Попробуйте визуально представить весь свой активный словарный запас английского языка в виде огромного набора слов, фраз и выражений. Теперь я пытаюсь подчеркнуть, что почти все английские слова можно заменить другими.
Всякий раз, когда вы чувствуете, что НЕ МОЖЕТЕ что-то сказать, вам просто нужно выразить это другими словами, так что, по сути, ваш ограниченный словарный запас английского языка позволит вам сказать ВСЕ, что вы хотите.
Вам просто нужно продолжать думать по-английски, пока вы перефразируете, расслабьте свой ум и используйте очень простые слова, чтобы описать абстрактную концепцию, которую вы имеете в виду. Я считаю, что можно описать очень сложные технические понятия, используя базовую английскую лексику, поэтому я повторю еще раз — сосредоточьтесь на том, что вы МОЖЕТЕ сказать, вместо того, чтобы гоняться за вечно избегающей фразой или словом, которое вы хотите произнести вслух, но МОЖЕТЕ. ‘Т…
Скажем, например, вы смотрите на какую-то сломанную машину со своими англоговорящими коллегами на фабрике, на которой вы работаете. Вы смотрите на все рычаги; пружины и другие металлические детали, и вы хотите указать, что шариковые подшипники, похоже, неисправны. Единственная проблема — вы забыли слова «подшипники» … У вас такое ощущение, что вы знаете эти слова, и они, кажется, прямо на кончике вашего языка… Но они продолжают избегать вас, так что это то, что вам нужно. просто НЕ МОГУ сказать.
Решение?
Перефразируя!
Просто напишите это другими словами , опишите шарикоподшипники, используя английские слова, которые вы ЗНАЕТЕ и МОЖЕТЕ сказать – «… металлическая деталь круглой формы с маленькими шариками внутри». Видишь? Разве это не было сложно, не так ли? И когда ваш коллега укажет вам, что это называется «шарикоподшипники» , вы, вероятно, добавите эти слова в свой активный словарный запас после нескольких повторений про себя — «шарикоподшипники, шарикоподшипники, шарикоподшипники…
Брюс Ли однажды сказал: «Я боюсь не того, кто однажды отработал 10 000 ударов, а того, кто отработал один удар 10 000 раз» . В этой цитате есть великая мудрость, и в ней есть что-то для каждого иностранного носителя английского языка.